BIS | Sebagian dari pakaianmu kaugunakan untuk menghiasi tempat penyembahan berhalamu. Engkau menjadi pelacur dan memberikan tubuhmu kepada setiap laki-laki. |
TB | Engkau mengambil dari pakaian-pakaianmu untuk membuat bukit-bukit pengorbananmu berwarna-warni dan engkau bersundal di situ; seperti itu belum pernah terjadi dan tidak akan ada lagi. |
FAYH | Engkau menggunakan barang-barang indah pemberian-Ku itu untuk membuat bukit-bukit penyembahan berhala dan engkau bersundal di situ. (Sungguh keterlaluan!) Belum pernah ada kejadian semacam itu, dan memang tidak akan pernah ada lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada pakaianmu sudah kauambil akan membuat bagimu panggung pancawarna, lalu engkau berbuat zinah di atasnya; maka belum pernah didengar dan belum pernah dibuat barang yang sebagainya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau telah mengambil dari pada pakaianmu lalu membuat bagi dirimu beberapa tempat yang tinggi-tinggi yang dihiasi dengan berbagai-bagai warnanya maka di sanalah engkau telah berbuat zinah maka perkara yang demikian tiada akan datang lagi dan tiada akan ada. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari dandanmu kauambil dan kaubuat mendjadi bukit angkar belang dan engkau lalu berdjinah atasnja. |
TB_ITL_DRF | Engkau mengambil <03947> dari pakaian-pakaianmu <0899> untuk membuat <06213> bukit-bukit pengorbananmu <01116> berwarna-warni <02921> dan engkau bersundal <02181> di situ; seperti itu belum <03808> pernah terjadi <0935> dan tidak <03808> akan ada <01961> lagi. |
TL_ITL_DRF | Maka <03947> dari pada pakaianmu <0899> sudah kauambil <03947> akan membuat <06213> bagimu <0> panggung <01116> pancawarna <02921>, lalu engkau berbuat zinah <02181> di atasnya <05921>; maka belum <03808> pernah didengar dan belum <03808> pernah dibuat <06213> barang <03808> yang sebagainya <01961>. |
AV# | And of thy garments <0899> thou didst take <03947> (8799), and deckedst <06213> (8799) thy high places <01116> with divers colours <02921> (8803), and playedst the harlot <02181> (8799) thereupon: [the like things] shall not come <0935> (8802), neither shall it be [so]. |
BBE | And you took your robes and made high places for yourself ornamented with every colour, acting like a loose woman on them, without shame or fear. |
MESSAGE | You took your fine dresses and made "tents" of them, using them as brothels in which you practiced your trade. This kind of thing should never happen, never. |
NKJV | "You took some of your garments and adorned multicolored high places for yourself, and played the harlot on them. [Such] things should not happen, nor be. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And of thy garments thou didst take, and didst deck thy high places with various colours, and didst play the harlot upon them: [the like things] shall not come, neither shall it be [so]. |
GWV | You took some of your clothes and made your worship sites colorful. This is where you acted like a prostitute. Such things shouldn't happen. They shouldn't occur. |
NET | You took some of your clothing and made for yourself decorated high places; you engaged in prostitution on them. You went to him to become his.* |
NET | 16:16 You took some of your clothing and made for yourself decorated high places; you engaged in prostitution on them. You went to him to become his.406 tc The text as written in the MT is incomprehensible (“not coming [plural] and he will not”). Driver has suggested a copying error of similar-sounding words, specifically לֹא (lo’) for לוֹ (lo). The feminine participle בָאוֹת (va’ot) has also been read as the feminine perfect בָאת (va’t). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:228, n. 15.b, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:486, n. 137.
|
BHSSTR | <01961> hyhy <03808> alw <0935> twab <03808> al <05921> Mhyle <02181> ynztw <02921> twalj <01116> twmb <0> Kl <06213> yvetw <0899> Kydgbm <03947> yxqtw (16:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elabev {<2983> V-AAI-2S} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} imatiwn {<2440> N-GPN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} seauth {<4572> D-DSF} eidwla {<1497> N-APN} rapta {A-APN} kai {<2532> CONJ} exeporneusav {<1608> V-AAI-2S} ep {<1909> PREP} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eiselyhv {<1525> V-AAS-2S} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |