BIS | (12:3) |
TB | Di hadapan mata mereka perbuatlah sebuah lobang di tembok dan keluarlah dari situ. |
FAYH | Di hadapan mereka itu buatlah sebuah lubang pada tembok kota dan keluarlah melalui lubang itu dengan membawa barang-barangmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Korekkanlah pagar tembok itu terus di hadapan mata mereka itu, lalu keluar dari padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Koreklah lobang di tembok di hadapan matanya dan bawa barang-barang itu keluar dari padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Didepan mata mereka harus engkau menelus tembok dan keluar dari situ. |
TB_ITL_DRF | Di hadapan mata <05869> mereka perbuatlah <02864> sebuah lobang di tembok <07023> dan keluarlah <03318> dari situ. |
TL_ITL_DRF | Korekkanlah <02864> pagar tembok <07023> itu terus di hadapan mata <05869> mereka itu, lalu keluar <03318> dari padanya <0>. |
AV# | Dig <02864> (8798) thou through the wall <07023> in their sight <05869>, and carry out <03318> (8689) thereby. {Dig...: Heb. Dig for thee} |
BBE | Make a hole in the wall, before their eyes, and go out through it. |
MESSAGE | As they watch, dig through the wall of the house and carry your bundle through it. |
NKJV | "Dig through the wall in their sight, and carry [your belongings] out through it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Dig thou through the wall in their sight, and carry [them] out through it. |
GWV | Dig a hole through the wall of your house, and leave through it. |
NET | While they are watching, dig a hole in the wall and carry your belongings out through it. |
NET | 12:5 While they are watching, dig a hole in the wall and carry your belongings out through it.
|
BHSSTR | <0> wb <03318> tauwhw <07023> ryqb <0> Kl <02864> rtx <05869> Mhynyel (12:5) |
LXXM | enwpion {<1799> PREP} autwn {<846> D-GPM} dioruxon {<1358> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} toicon {<5109> N-ASM} kai {<2532> CONJ} diexeleush {V-FMI-2S} di {<1223> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |