BIS | Sampaikanlah kepada seluruh bangsa apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada penduduk Yerusalem yang masih tinggal di tanah mereka. Mereka akan gemetar pada waktu makan dan menggigil ketakutan pada waktu minum. Tanah mereka akan menjadi tandus, sebab semua orang yang tinggal di situ terus-menerus melanggar hukum. |
TB | dan katakanlah kepada penduduk negeri ini: Beginilah firman Tuhan ALLAH tentang penduduk Yerusalem yang di tanah Israel: Mereka akan makan makanannya dengan hati yang cemas dan minum air dengan hati yang gundah-gulana supaya tanah mereka menjadi sunyi sepi lantaran isinya sudah lenyap, oleh karena kekerasan yang dilakukan oleh semua yang tinggal di sana. |
FAYH | Sampaikan kepada umat Israel bahwa beginilah firman Tuhan ALLAH: Penduduk Yerusalem di Israel akan makan makanan mereka dengan gemetar dan minum air dengan cemas, karena negeri mereka akan dijarah habis-habisan sampai kosong sebagai akibat segala dosa mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah engkau katakan kepada anak bumi itu: Demikianlah firman Tuhan Hua akan hal orang isi Yeruzalem di tanah Israel; mereka itu akan makan rotinya dengan bimbang hatinya, serta minum airnya dengan tercengang-cengang, sehingga sudah negerinya dibinasakan, satupun tiada lagi tinggal dalamnya, sebab aniaya segala orang yang duduk dalamnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau berkata kepada orang isi tanah ini: Demikian firman Tuhan kita Allah dari hal segala orang isi Yerusalem dan tanah Israel: Bahwa sekaliannya itu akan makan rotinya dengan khawatir dan minum airpun dengan tercengang supaya tanahnya itu boleh menjadi sunyi dari pada segala yang ada kepadanya dari sebab aniaya segala orang yang duduk dalamnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah kaukatakan kepada kaum negeri: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata kepada penduduk Jerusjalem, kepada tanah Israil: Roti akan mereka makan dengan gelisah dan air mereka minum dengan gundah-gulana, agar supaja negeri mereka mendjadi lengang dari segala isinja oleh karena kelaliman para penduduknja. |
TB_ITL_DRF | dan katakanlah <0559> kepada <0413> penduduk <05971> negeri <0127> ini: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069> tentang <0413> penduduk <03427> Yerusalem <03389> yang di tanah <0776> Israel <03478>: Mereka akan makan <0398> makanannya <03899> dengan hati yang cemas <01674> dan minum <08354> air <04325> dengan hati yang gundah-gulana <08078> supaya <04616> tanah <0776> mereka menjadi sunyi sepi lantaran <03456> isinya <04393> sudah lenyap, oleh karena kekerasan <02555> yang dilakukan oleh semua <03605> yang tinggal <03427> di sana <0>. |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah engkau katakan <0559> kepada <0413> anak <05971> bumi <0127> itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03069> Hua <0136> akan hal orang isi <03427> Yeruzalem <03389> di tanah <0776> Israel <03478>; mereka itu akan makan <0398> rotinya <04393> <04616> <04325> <01674> <03899> dengan bimbang <08078> hatinya, serta minum <08354> airnya dengan tercengang-cengang, sehingga <04616> sudah negerinya <0776> dibinasakan, satupun tiada lagi tinggal dalamnya, sebab aniaya <02555> segala <03605> orang yang duduk <03427> dalamnya. |
AV# | And say <0559> (8804) unto the people <05971> of the land <0127>, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069> of the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389>, [and] of the land <0776> of Israel <03478>; They shall eat <0398> (8799) their bread <03899> with carefulness <01674>, and drink <08354> (8799) their water <04325> with astonishment <08078>, that her land <0776> may be desolate <03456> (8799) from all that is therein <04393>, because of the violence <02555> of all them that dwell <03427> (8802) therein. {all that...: Heb. the fulness thereof} |
BBE | And say to the people of the land, This is what the Lord has said about the people of Jerusalem and the land of Israel: They will take their food with care and their drink with wonder, so that all the wealth of their land may be taken from it because of the violent ways of the people living in it. |
MESSAGE | Tell the people of this land, everyone living in Jerusalem and Israel, GOD's Message: 'You'll eat your meals shaking in your boots and drink your water in terror because your land is going to be stripped bare as punishment for the brutality rampant in it. |
NKJV | "And say to the people of the land, `Thus says the Lord GOD to the inhabitants of Jerusalem [and] to the land of Israel: "They shall eat their bread with anxiety, and drink their water with dread, so that her land may be emptied of all who are in it, because of the violence of all those who dwell in it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And say to the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, [and] of the land of Israel; They shall eat their bread with anxious care, and drink their water with horror, that her land may be desolate from all that is in it, because of the violence of all them that dwell in it. |
GWV | "Tell the people of this land, 'This is what the Almighty LORD says about the people who live in Jerusalem and in the land of Israel: They will be worried as they eat their food and terrified as they drink their water. Their country will be stripped of everything because everyone who lives there is violent. |
NET | Then say to the people of the land, ‘This is what the sovereign Lord says about the inhabitants of Jerusalem and of the land of Israel: They will eat their bread with anxiety and drink their water in fright, for their land will be stripped bare of all it contains because of the violence of all who live in it. |
NET | 12:19 Then say to the people of the land, ‘This is what the sovereign Lord> says about the inhabitants of Jerusalem and of the land of Israel: They will eat their bread with anxiety and drink their water in fright, for their land will be stripped bare of all it contains because of the violence of all who live in it.
|
BHSSTR | <0> hb <03427> Mybsyh <03605> lk <02555> omxm <04393> halmm <0776> hura <03456> Mst <04616> Neml <08354> wtsy <08078> Nwmmsb <04325> Mhymymw <0398> wlkay <01674> hgadb <03899> Mmxl <03478> larvy <0776> tmda <0413> la <03389> Mlswry <03427> ybswyl <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0127> Urah <05971> Me <0413> la <0559> trmaw (12:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} katoikousin {V-PAPDP} ierousalhm {<2419> N-PRI} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} touv {<3588> T-APM} artouv {<740> N-APM} autwn {<846> D-GPM} met {<3326> PREP} endeiav {N-GSF} fagontai {<2068> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} meta {<3326> PREP} afanismou {<854> N-GSM} piontai {<4095> V-FMI-3P} opwv {<3704> CONJ} afanisyh {V-APS-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} sun {<4862> PREP} plhrwmati {<4138> N-DSN} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} asebeia {<763> N-DSF} gar {<1063> PRT} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |