copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 11:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Hai anak manusia, penduduk-penduduk Yerusalem berkata tentang semua saudara-saudaramu, tentang kaum kerabatmu dan segenap kaum Israel dalam keseluruhannya: Mereka telah jauh dari TUHAN, kepada kami tanah ini diberikan menjadi milik.
BIS"Hai manusia fana, engkau dan teman-temanmu dalam pembuangan sedang dipercakapkan oleh penduduk Yerusalem. Kata mereka, 'Orang-orang buangan itu terlalu jauh dari Yerusalem untuk beribadat kepada TUHAN. Tanah Israel sudah diberikan TUHAN kepada kita.'
FAYH"Hai anak debu, semua orang yang masih hidup di Yerusalem berkata-kata tentang saudara-saudaranya yang dibawa ke pengasingan, begini,' Mereka telah jauh dari TUHAN dan dari negeri ini. Sekarang TUHAN memberikan seluruh tanah mereka kepada kami!'
DRFT_WBTC
TLHai anak Adam! saudaramu, bahkan, saudaramu, orang kaum keluargamu dan orang bangsa Israel yang lagi tinggal itu, maka akan halnya kata orang isi Yeruzalem demikian: Mereka itu sudah dijauhkan dari pada Tuhan! kenapa kami juga sudah dikaruniakan tanah ini akan milik pusaka!
KSI
DRFT_SB"Hai anak Adam, akan saudara-saudaramu bahkan saudara-saudaramu dan orang kaum keluargamu dan segenap isi rumah Israel kepada sekaliannya itu telah dikatakan oleh orang isi Yerusalem ini demikian: Jauhkanlah dirimu dari pada Allah maka kepada kamilah tanah ini dikaruniakan akan pusaka kami.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Anak manusia, tentang saudara2mu, sanak-saudara dan kaum kerabatmu serta seluruh keluarga Israil berkatalah penduduk Jerusjalem: Mereka itu djauh dari Jahwe; kepada kita ini negeri ini dianugerahkan mendjadi milik.
TB_ITL_DRF"Hai anak <01121> manusia <0120>, penduduk-penduduk <03427> Yerusalem <03389> berkata <0559> tentang semua <03605> saudara-saudaramu <0251>, tentang kaum kerabatmu <01353> dan segenap <03605> kaum <01004> Israel <03478> dalam keseluruhannya <03605>: Mereka telah <0834> jauh <07368> dari TUHAN <03068>, kepada <05414> kami tanah <0776> ini diberikan <05414> menjadi milik <04181>.
TL_ITL_DRFHai anak <01121> Adam <0120>! saudaramu <0251>, bahkan, saudaramu <0251>, orang <0582> kaum keluargamu <01353> dan orang bangsa <01004> Israel <03478> yang <0834> lagi tinggal <07368> itu, maka akan halnya kata <0559> orang isi <03427> Yeruzalem <03389> demikian: Mereka itu sudah dijauhkan <07368> dari pada Tuhan <03068>! kenapa kami <0> juga <01931> sudah dikaruniakan <05414> tanah <0776> ini akan milik pusaka <04181>!
AV#Son <01121> of man <0120>, thy brethren <0251>, [even] thy brethren <0251>, the men <0582> of thy kindred <01353>, and all the house <01004> of Israel <03478> wholly, [are] they unto whom the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389> have said <0559> (8804), Get you far <07368> (8798) from the LORD <03068>: unto us is this land <0776> given <05414> (8738) in possession <04181>.
BBESon of man, your countrymen, your relations, and all the children of Israel, all of them, are those to whom the people of Jerusalem have said, Go far from the Lord; this land is given to us for a heritage:
MESSAGE"Son of man, your brothers--I mean the whole people of Israel who are in exile with you--are the people of whom the citizens of Jerusalem are saying, 'They're in the far country, far from GOD. This land has been given to us to own.'
NKJV"Son of man, your brethren, your relatives, your countrymen, and all the house of Israel in its entirety, [are] those about whom the inhabitants of Jerusalem have said, `Get far away from the LORD; this land has been given to us as a possession.'
PHILIPS
RWEBSTRSon of man, thy brethren, [even] thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, [are] they to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far from the LORD: to us is this land given in possession.
GWV"Son of man, the people who live in Jerusalem are talking about your own relatives and about the entire nation of Israel. The people who live in Jerusalem say, 'They are far away from the LORD. This land has been given to us as our own property.'
NET“Son of man, your brothers,* your relatives,* and the whole house of Israel, all of them are those to whom the inhabitants of Jerusalem* have said, ‘They have gone* far away from the Lord; to us this land has been given as a possession.’
NET11:15 “Son of man, your brothers,319 your relatives,320 and the whole house of Israel, all of them are those to whom the inhabitants of Jerusalem321 have said, ‘They have gone322 far away from the Lord; to us this land has been given as a possession.’

BHSSTRo <04181> hsrwml <0776> Urah <05414> hntn <01931> ayh <0> wnl <03068> hwhy <05921> lem <07368> wqxr <03389> Mlswry <03427> ybsy <0> Mhl <0559> wrma <0834> rsa <03605> hlk <03478> larvy <01004> tyb <03605> lkw <01353> Ktlag <0582> ysna <0251> Kyxa <0251> Kyxa <0120> Mda <01121> Nb (11:15)
LXXMuie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} aicmalwsiav {<161> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} suntetelestai {<4931> V-RPI-3S} oiv {<3739> R-DPM} eipan {V-AAI-3P} autoiv {<846> D-DPM} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} ierousalhm {<2419> N-PRI} makran {<3112> ADV} apecete {<568> V-PAI-2P} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} hmin {<1473> P-DP} dedotai {<1325> V-RMI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} eiv {<1519> PREP} klhronomian {<2817> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran