TB | Aku melihat, sungguh, di samping kerub-kerub itu terdapat empat roda, satu roda di samping seorang kerub, dan roda-roda ini kelihatannya seperti kilauan permata pirus. |
BIS | Aku melihat juga bahwa kerub-kerub itu masing-masing mempunyai sebuah roda di sampingnya. Keempat roda itu serupa, dan berkilauan seperti permata indah. Masing-masing mempunyai satu roda lainnya yang melintang di tengah-tengahnya. |
FAYH | Setiap kerub itu mempunyai sebuah roda di sisinya -- yang disebut 'roda puting beliung'. Setiap roda memiliki roda kedua di dalamnya yang letaknya melintang di tengah-tengahnya, berkilauan seperti permata pirus, kuning kehijau-hijauan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kulihat bahwasanya adalah empat jentera pada sisi kerubiun itu, satu jentera pada sisi tiap-tiap kerubian, dan kelihatan segala jentera itu seperti warna permata firuzah rupanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kulihat bahwa adalah empat roda pada sisi segala kerub yaitu satu roda pada sisi tiap-tiap kerub maka segala roda itu seperti warna batu peruz warnanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku menilik, maka ada empat djentera disisi kerub2 itu - jakni satu djentera disisi masing2 kerub - dan djentera itu kelihatannja bagaikan kilau2an batu nilam dari Tarsjisj. |
TB_ITL_DRF | Aku melihat <07200>, sungguh <02009>, di samping <0681> kerub-kerub <03742> <03742> itu terdapat <0212> empat <0702> roda <0212>, satu <0259> <0259> <0259> <0259> roda <0212> di samping <0681> seorang <0259> kerub <03742> <03742> <03742>, dan roda-roda <0212> ini kelihatannya <04758> seperti kilauan <05869> permata <068> pirus <08658>. |
TL_ITL_DRF | Maka kulihat <07200> bahwasanya <02009> adalah empat <0702> jentera <0212> pada sisi <0681> <0681> kerubiun <03742> itu, satu <0259> jentera <0212> pada sisi <0681> tiap-tiap <0259> kerubian <03742>, dan kelihatan <04758> segala jentera <0212> itu seperti warna <05869> permata <068> firuzah <08658> rupanya. |
AV# | And when I looked <07200> (8799), behold the four <0702> wheels <0212> by <0681> the cherubims <03742>, one <0259> wheel <0212> by <0681> one <0259> cherub <03742>, and another <0259> wheel <0212> by <0681> another <0259> cherub <03742>: and the appearance <04758> of the wheels <0212> [was] as the colour <05869> of a beryl <08658> stone <068>. |
BBE | And looking, I saw four wheels by the side of the winged ones, one wheel by the side of a winged one and another wheel by the side of another: and the wheels were like the colour of a beryl stone to the eye. |
MESSAGE | And then I saw four wheels beside the cherubim, one beside each cherub. The wheels radiating were sparkling like diamonds in the sun. |
NKJV | And when I looked, there were four wheels by the cherubim, one wheel by one cherub and another wheel by each other cherub; the wheels appeared [to have] the color of a beryl stone. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when I looked, behold the four wheels by the cherubim, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels [was] as the colour of a beryl stone. |
GWV | As I looked, I saw four wheels beside the angels, one wheel beside each of the angels. The wheels looked like beryl. |
NET | As I watched, I noticed* four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub;* the wheels gleamed like jasper.* |
NET | 10:9 As I watched, I noticed281 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub;282 tn The MT repeats this phrase, a clear case of dittography. the wheels gleamed like jasper.283 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB), “beryl” (KJV, NASB, NRSV), and “chrysolite” (RSV, NIV).
|
BHSSTR | <08658> sysrt <068> Nba <05869> Nyek <0212> Mynpwah <04758> harmw <0259> dxa <03742> bwrkh <0681> lua <0259> dxa <0212> Npwaw <0259> dxa <03742> bwrkh <0681> lua <0259> dxa <0212> Npwa <03742> Mybwrkh <0681> lua <0212> Mynpwa <0702> hebra <02009> hnhw <07200> haraw (10:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} trocoi {<5164> N-NPM} tessarev {<5064> A-NPM} eisthkeisan {<2476> V-YAI-3S} ecomenoi {<2192> V-PMPNP} twn {<3588> T-GPN} ceroubin {N-PRI} trocov {<5164> N-NSM} eiv {<1519> A-NSM} ecomenov {<2192> V-PMPNS} ceroub {N-PRI} enov {<1519> A-GSN} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} oqiv {<3799> N-NSF} twn {<3588> T-GPM} trocwn {<5164> N-GPM} wv {<3739> CONJ} oqiv {<3799> N-NSF} liyou {<3037> N-GSM} anyrakov {<440> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |