BIS | Dengan demikian kerub-kerub itu dapat menuju ke empat jurusan. Mereka dapat pergi ke mana saja mereka suka, tanpa memutar tubuhnya. |
TB | Kalau mereka berjalan mereka dapat menuju keempat jurusan tanpa berbalik kalau berjalan; karena tempat mana yang dituju oleh yang di muka, ke situlah pergi yang lain-lain, tanpa berbalik kalau berjalan. |
FAYH | Mereka tidak perlu membelok bila mengubah arah, melainkan dapat langsung menuju ke arah mana pun ke empat wajah mereka itu menghadap.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Apabila ia berjalan maka berjalanlah ia pada keempat pihaknya, dan dalam berjalan itu tiada ia berpaling dirinya; karena ke tempat yang dituju kepalanya ke sana juga ia mengikut, tiada ia berpaling dirinya dalam berjalan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Apabila ia berjalan maka berjalanlah ia pada keempat pihaknya dan tatkala berjalan tiada ia berpaling melainkan barang kemana tempat kepalanya itu menghadap ke sanalah ia menuju dan tatkala ia berjalan tiada ia berpaling. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengan berdjalan kekeempat djurusan, itu madju tapi tidak berputar djalannja, sebab kemana jang pertama pergi, jang lain menurutinja dan tidak berputarlah djalannja. |
TB_ITL_DRF | Kalau mereka berjalan <01980> mereka dapat menuju <0413> keempat <0702> jurusan <07253> tanpa <03808> berbalik <05437> kalau berjalan <01980>; karena <03588> tempat <04725> mana <0834> yang dituju <0310> <07218> <06437> oleh yang di muka, ke <06437> situlah pergi <01980> yang lain-lain, tanpa <03808> berbalik <05437> kalau berjalan <01980>. |
TL_ITL_DRF | Apabila ia berjalan maka berjalanlah <01980> ia pada keempat <0702> pihaknya <07253>, dan dalam berjalan <01980> itu tiada <03808> ia berpaling <05437> dirinya <01980>; karena <03588> ke tempat <04725> yang <0834> dituju <06437> kepalanya <07218> ke sana <01980> juga ia mengikut <0310>, tiada <03808> ia berpaling <05437> dirinya dalam berjalan <01980> itu. |
AV# | When they went <03212> (8800), they went <03212> (8800) upon their four <0702> sides <07253>; they turned <05437> (8735) not as they went <03212> (8800), but to the place <04725> whither the head <07218> looked <06437> (8799) they followed <03212> (8799) <0310> it; they turned <05437> (8735) not as they went <03212> (8799). |
BBE | When they were moving, they went on their four sides without turning; they went after the head in the direction in which it was looking; they went without turning. |
MESSAGE | When they moved, they went in any of the four directions but in a perfectly straight line. Where the cherubim went, the wheels went straight ahead. |
NKJV | When they went, they went toward [any of] their four directions; they did not turn aside when they went, but followed in the direction the head was facing. They did not turn aside when they went. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place where the head looked they followed it; they turned not as they went. |
GWV | Whenever the angels moved, they moved in any of the four directions without turning as they moved. They always moved in the direction they faced without turning as they moved. |
NET | When they* moved, they would go in any of the four directions they faced without turning as they moved; in the direction the head would turn they would follow* without turning as they moved, |
NET | 10:11 When they285 sn That is, the cherubim. moved, they would go in any of the four directions they faced without turning as they moved; in the direction the head would turn they would follow286 tn Many interpreters assume that the human face of each cherub was the one that looked forward. without turning as they moved,
|
BHSSTR | <01980> Mtklb <05437> wboy <03808> al <01980> wkly <0310> wyrxa <07218> sarh <06437> hnpy <0834> rsa <04725> Mwqmh <03588> yk <01980> Mtklb <05437> wboy <03808> al <01980> wkly <07253> Mhyebr <0702> tebra <0413> la <01980> Mtklb (10:11) |
LXXM | en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poreuesyai {<4198> V-PMN} auta {<846> D-APN} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} tessara {<5064> A-APN} merh {<3313> N-APN} autwn {<846> D-GPM} eporeuonto {<4198> V-IMI-3P} ouk {<3364> ADV} epestrefon {<1994> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poreuesyai {<4198> V-PMN} auta {<846> D-APN} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} on {<3739> R-ASM} an {<302> PRT} topon {<5117> N-ASM} epebleqen {<1914> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} arch {<746> N-NSF} h {<3588> T-NSF} mia {<1519> A-NSF} eporeuonto {<4198> V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} epestrefon {<1994> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poreuesyai {<4198> V-PMN} auta {<846> D-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |