copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ratapan 2:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN telah memutuskan untuk mempuingkan tembok puteri Sion. Ia mengukur semuanya dengan tali pengukur, Ia tak menahan tangan-Nya untuk menghancurkannya. Ia menjadikan berkabung tembok luar dan tembok dalam, mereka merana semua.
BISTUHAN telah memutuskan bahwa tembok-tembok Sion harus diruntuhkan. Tembok-tembok itu telah diukur-Nya, supaya semua dapat dihancurkan-Nya. Tembok-tembok dan menara-menara, kini telah menjadi puing semua.
FAYHTUHAN memutuskan untuk menghancurkan Yerusalem, putri Sion. Rencana penghancuran itu sudah pasti, semuanya telah diukur dengan tali pengukur. Sebab itu, segala benteng dan tembok pertahanan roboh di hadapan-Nya. Semuanya menderita.
DRFT_WBTC
TLBahwa niat Tuhan juga hendak membinasakan pagar tembok puteri Sion; dikenakan-Nya tali sipat; tiada Ia berhenti dari pada menelan; sekarang muramlah kota dan pagar temboknya, bersama-sama ia sudah jadi lemah.
KSI
DRFT_SBMaka telah ditakdirkan Allah hendak membinasakan tembok anak perempuan Sion ditetapkan-Nya tali pengukur dan tiada Ia berhenti dari pada menelan melainkan diberi-Nya kota dan tembok itu meratap kedua-duanya telah lemah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe bermaksud membinasakan tembok puteri Sion. DirentangkanNja tali sipat dan tidak ditarikNja kembali tanganNja, sebelum ditelan seluruhnja. Dewala dan tembok dibuatNja berkabung, robohlah itu bersama.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> telah memutuskan <02803> untuk mempuingkan <07843> tembok <02346> puteri <01323> Sion <06726>. Ia mengukur <05186> semuanya dengan tali pengukur <06957>, Ia tak <03808> menahan <07725> tangan-Nya <03027> untuk menghancurkannya <01104>. Ia menjadikan berkabung <056> tembok luar <02426> dan tembok <02346> dalam, mereka merana <0535> semua.
TL_ITL_DRFBahwa niat <02803> Tuhan <03068> juga hendak membinasakan <07843> pagar tembok <02346> puteri <01323> Sion <06726>; dikenakan-Nya <05186> tali sipat <06957>; tiada <03808> Ia berhenti <03027> dari pada menelan <01104>; sekarang muramlah <056> kota <02426> dan pagar <02346> temboknya, bersama-sama <03162> ia sudah jadi lemah <0535>.
AV#The LORD <03068> hath purposed <02803> (8804) to destroy <07843> (8687) the wall <02346> of the daughter <01323> of Zion <06726>: he hath stretched out <05186> (8804) a line <06957>, he hath not withdrawn <07725> (8689) his hand <03027> from destroying <01104> (8763): therefore he made the rampart <02426> and the wall <02346> to lament <056> (8686); they languished <0535> (8797) together <03162>. {destroying: Heb. swallowing up}
BBE
MESSAGEGOD drew up plans to tear down the walls of Daughter Zion. He assembled his crew, set to work and went at it. Total demolition! The stones wept!
NKJVThe LORD has purposed to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line; He has not withdrawn His hand from destroying; Therefore He has caused the rampart and wall to lament; They languished together.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
GWVThe LORD planned to destroy the wall of Zion's people. He marked it off with a line. He didn't take his hand away until he had swallowed it up. He made the towers and walls mourn. They are completely dejected.
NETח (Khet) The Lord was determined to tear down Daughter Zion’s wall. He prepared to knock it down;* he did not withdraw his hand from destroying.* He made the ramparts and fortified walls lament; together they mourned their ruin.*
NET2:8 The Lord was determined to tear down

Daughter Zion’s wall.

He prepared to knock it down;181

he did not withdraw his hand from destroying.182

He made the ramparts and fortified walls lament;

together they mourned their ruin.183

ט (Tet)

BHSSTRo <0535> wllma <03162> wdxy <02346> hmwxw <02426> lx <056> lbayw <01104> elbm <03027> wdy <07725> bysh <03808> al <06957> wq <05186> hjn <06726> Nwyu <01323> tb <02346> tmwx <07843> tyxshl <03068> hwhy <02803> bsx (2:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} diafyeirai {<1311> V-AAN} teicov {<5038> N-ASN} yugatrov {<2364> N-GSF} siwn {<4622> N-PRI} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} metron {<3358> N-ASN} ouk {<3364> ADV} apestreqen {<654> V-AAI-3S} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} apo {<575> PREP} katapathmatov {N-GSN} kai {<2532> CONJ} epenyhsen {<3996> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} proteicisma {N-ASN} kai {<2532> CONJ} teicov {<5038> N-ASN} omoyumadon {<3661> ADV} hsyenhsen {<770> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran