DRFT_SB | Bahwa Tuhan telah membuangkan meja kurban-Nya dan membenci tempat kudus-Nya dan segala tembok mahligainya telah diserahkannya kepada musuh maka riuhlah bunyinya dalam rumah Allah seperti pada hari raya. |
TB | Tuhan membuang mezbah-Nya, meninggalkan tempat kudus-Nya, menyerahkan ke dalam tangan seteru tembok puri-purinya. Teriakan ramai mereka dalam Bait Allah seperti keramaian pada hari perayaan jemaah. |
BIS | TUHAN menolak mezbah-Nya yang suci, dan meninggalkan Rumah-Nya sendiri; dibiarkan-Nya musuh merobohkan tembok-temboknya. Di tempat kita dahulu beribadah dan berpesta, musuh bersorak karena berjaya. |
FAYH | Tuhan menolak mezbah-Nya sendiri, karena Ia membenci ibadah palsu umat-Nya. Ia menyerahkan istana-istana mereka kepada musuh-musuh mereka. Musuh-musuh itu bergembira-ria di dalam Bait Allah seperti Israel pada hari-hari raya kudus!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Tuhan sudah menolak mezbah-Nya dan jemulah Ia akan tempat kesucian-Nya! segala pagar tembok maligai itu sudah diserahkan-Nya kepada tangan musuh, maka mereka itu sudah bergaduh-gaduh di dalam rumah Tuhan, ramainya seperti pada hari raya. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tuhan menolak mesbahNja, ditinggalkanNja tempat sutjiNja. DiserahkanNja kedalam tangan seteru tembok kota2 berbenteng. Sorak diperdengarkan didalam rumah Jahwe seperti pada hari raya. |
TB_ITL_DRF | Tuhan <0136> membuang <02186> mezbah-Nya <05010>, meninggalkan tempat kudus-Nya <04720>, menyerahkan <05462> ke dalam tangan <03027> seteru <0341> tembok <02346> puri-purinya <0759>. Teriakan <06963> ramai <05414> mereka dalam Bait <01004> Allah <03068> seperti keramaian pada hari <03117> perayaan <04150> jemaah. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Tuhan <0136> sudah menolak <02186> mezbah-Nya <04196> <0136> dan jemulah <05010> Ia akan tempat kesucian-Nya <04720>! segala pagar tembok <02346> maligai <0759> itu sudah diserahkan-Nya <05462> kepada <05414> tangan <03027> musuh <0341>, maka mereka itu sudah bergaduh-gaduh <06963> di dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, ramainya seperti pada hari <03117> raya <04150>. |
AV# | The Lord <0136> hath cast off <02186> (8804) his altar <04196>, he hath abhorred <05010> (8765) his sanctuary <04720>, he hath given up <05462> (8689) into the hand <03027> of the enemy <0341> (8802) the walls <02346> of her palaces <0759>; they have made <05414> (8804) a noise <06963> in the house <01004> of the LORD <03068>, as in the day <03117> of a solemn feast <04150>. {given up: Heb. shut up} |
BBE | The Lord has given up his altar and has been turned in hate from his holy place; he has given up into the hands of the attacker the walls of her great houses: their voices have been loud in the house of the Lord as in the day of a holy meeting. |
MESSAGE | GOD abandoned his altar, walked away from his holy Temple and turned the fortifications over to the enemy. As they cheered in GOD's Temple, you'd have thought it was a feast day! |
NKJV | The Lord has spurned His altar, He has abandoned His sanctuary; He has given up the walls of her palaces Into the hand of the enemy. They have made a noise in the house of the LORD As on the day of a set feast. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast. |
GWV | The Lord rejected his altar and disowned his holy place. He handed the walls of Zion's palaces over to its enemies. The enemies made noise in the LORD'S temple as though it were a festival day. |
NET | ז (Zayin) The Lord* rejected* his altar and abhorred his temple.* He handed over to the enemy* her palace walls; the enemy* shouted* in the Lord’s temple as if it were a feast day.* |
NET | 2:7 The Lord174 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord>”), which occurs near the end of this verse. See the tc note at 1:14. rejected175 tn The Heb verb זָנַח (zanakh) is a rejection term often used in military contexts. Emphasizing emotion, it may mean “to spurn.” In military contexts it may be rendered “to desert.” his altar
and abhorred his temple.176 tn Heb “His sanctuary.” The term מִקְדָּשׁוֹ (miqdasho, “His sanctuary”) refers to the temple (e.g., 1 Chr 22:19; 2 Chr 36:17; Ps 74:7; Isa 63:18; Ezek 48:21; Dan 8:11) (BDB 874 s.v. מִקְדָּשׁ).
He handed over to the enemy177 tn Heb “He delivered into the hand of the enemy.” The verb הִסְגִּיר (hisgir), Hiphil perfect 3rd person masculine singular from סָגַר (sagar), means “to give into someone’s control: to deliver” (Deut 23:16; Josh 20:5; 1 Sam 23:11, 20; 30:15; Job 16:11; Pss 31:9; 78:48, 50, 62; Lam 2:7; Amos 1:6, 9; Obad 14).
her palace walls;
the enemy178 tn Heb “they.” shouted179 tn Heb “they gave voice” (קוֹל נָתְנוּ, kol natno). The verb נָתַן (natan, “to give”) with the noun קוֹל (kol, “voice, sound”) is an idiom meaning: “to utter a sound, make a noise, raise the voice” (e.g., Gen 45:2; Prov 2:3; Jer 4:16; 22:20; 48:34) (HALOT 734 s.v. נתן 12; BDB 679 s.v. נָתַן 1.x). Contextually, this describes the shout of victory by the Babylonians celebrating their conquest of Jerusalem. in the Lord’s> temple
as if it were a feast day.180 tn Heb “as on the day of an appointed time.” The term מוֹעֵד (mo’ed, “appointed time”) refers to the religious festivals that were celebrated at appointed times in the Hebrew calendar (BDB 417 s.v. 1.b). In contrast to making festivals neglected (forgotten) in v 6, the enemy had a celebration which was entirely out of place.
ח (Khet)
|
BHSSTR | o <04150> dewm <03117> Mwyk <03068> hwhy <01004> tybb <05414> wntn <06963> lwq <0759> hytwnmra <02346> tmwx <0341> bywa <03027> dyb <05462> rygoh <04720> wsdqm <05010> ran <04196> wxbzm <0136> ynda <02186> xnz (2:7) |
LXXM | apwsato {V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} yusiasthrion {<2379> N-ASN} autou {<846> D-GSM} apetinaxen {<660> V-AAI-3S} agiasma {N-ASN} autou {<846> D-GSM} sunetriqen {<4937> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} ecyrou {<2190> A-GSM} teicov {<5038> N-ASN} barewn {N-GPF} authv {<846> D-GSF} fwnhn {<5456> N-ASF} edwkan {<1325> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} wv {<3739> CONJ} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} eorthv {<1859> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |