copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 1:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
ENDENamun Jahwe bersabda kepadaku: "Djangan berkata: Masih muda belia aku ini! Kemana sadja engkau Kuutus, haruslah engkau pergi, dan apa sadja jang Kuperintahkan, hendaklah kaukatakan.
TBTetapi TUHAN berfirman kepadaku: "Janganlah katakan: Aku ini masih muda, tetapi kepada siapapun engkau Kuutus, haruslah engkau pergi, dan apapun yang Kuperintahkan kepadamu, haruslah kausampaikan.
BISTetapi TUHAN menjawab, "Jangan katakan engkau masih terlalu muda. Kalau Aku mengutus engkau kepada siapa pun, kau harus pergi, dan semua yang Kusuruh kaukatakan, haruslah kausampaikan kepada mereka.
FAYH"Jangan berkata begitu," firman TUHAN, "karena engkau akan pergi kepada siapa pun engkau akan Kuutus, dan mengatakan apa pun yang akan Kukatakan kepadamu.
DRFT_WBTC
TLTetapi firman Tuhan kepadaku: Janganlah katamu: aku lagi muda! karena barang ke mana Aku menyuruhkan dikau, hendaklah engkau pergi, dan segala sesuatu yang Kupesan kepadamu itu hendaklah kaukatakan.
KSI
DRFT_SBTetapi firman Allah kepadaku: "Janganlah engkau katakan dirimu budak-budak karena engkau akan pergi kepada barangsiapa yang Kusuruhkan kepadanya dan barang sesuatu pesanan-Ku kepadamu itulah yang hendak engkau katakan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFTetapi TUHAN <03068> berfirman <0559> kepadaku <0413>: "Janganlah <0408> katakan <0559>: Aku <0595> ini masih muda <05288>, tetapi <03588> kepada siapapun <03605> engkau Kuutus <07971>, haruslah engkau pergi <01980>, dan apapun <03605> yang <0834> Kuperintahkan <06680> kepadamu, haruslah kausampaikan <01696>.
TL_ITL_DRFTetapi firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413>: Janganlah <0408> katamu <0559>: aku <0595> lagi muda <05288>! karena <03588> barang <0834> <03605> ke mana Aku menyuruhkan <07971> dikau, hendaklah engkau pergi <01980>, dan segala sesuatu <03605> yang <0834> Kupesan <06680> kepadamu itu hendaklah kaukatakan <01696>.
AV#But the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, Say <0559> (8799) not, I [am] a child <05288>: for thou shalt go <03212> (8799) to all that I shall send <07971> (8799) thee, and whatsoever I command <06680> (8762) thee thou shalt speak <01696> (8762).
BBEBut the Lord said to me, Do not say, I am a child: for wherever I send you, you are to go, and whatever I give you orders to say, you are to say.
MESSAGEGOD told me, "Don't say, 'I'm only a boy.' I'll tell you where to go and you'll go there. I'll tell you what to say and you'll say it.
NKJVBut the LORD said to me: "Do not say, `I [am] a youth,' For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak.
PHILIPS
RWEBSTRBut the LORD said to me, Say not, I [am] a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatever I command thee thou shalt speak.
GWVBut the LORD said to me, "Don't say that you are only a boy. You will go wherever I send you. You will say whatever I command you to say.
NETThe Lord said to me, “Do not say, ‘I am too young.’ But go* to whomever I send you and say whatever I tell you.
NET1:7 The Lord said to me, “Do not say, ‘I am too young.’ But go13 to whomever I send you and say whatever I tell you.
BHSSTR<01696> rbdt <06680> Kwua <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <01980> Klt <07971> Kxlsa <0834> rsa <03605> lk <05921> le <03588> yk <0595> ykna <05288> ren <0559> rmat <0408> la <0413> yla <03068> hwhy <0559> rmayw (1:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} mh {<3165> ADV} lege {<3004> V-PAD-2S} oti {<3754> CONJ} newterov {<3501> A-NSMC} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} oti {<3754> CONJ} prov {<4314> PREP} pantav {<3956> A-APM} ouv {<3739> R-APM} ean {<1437> CONJ} exaposteilw {<1821> V-AAS-1S} se {<4771> P-AS} poreush {<4198> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} ean {<1437> CONJ} enteilwmai {<1781> V-AMS-1S} soi {<4771> P-DS} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran