KL1863 | |
TB | "Sebelum Aku membentuk engkau dalam rahim ibumu, Aku telah mengenal engkau, dan sebelum engkau keluar dari kandungan, Aku telah menguduskan engkau, Aku telah menetapkan engkau menjadi nabi bagi bangsa-bangsa." |
BIS | "Sebelum Aku membentuk engkau dalam rahim ibumu, dan sebelum engkau lahir, Aku sudah memilih dan mengangkat engkau untuk menjadi nabi bagi bangsa-bangsa." |
FAYH | "Aku telah mengenal engkau sebelum engkau dibentuk di dalam kandungan ibumu. Sebelum engkau lahir, Aku telah menguduskan engkau dan mengangkat engkau menjadi nabi-Ku bagi segala bangsa."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dahulu dari pada Aku merupakan dikau di dalam kandungan, Aku sudah mengenal engkau dan sebelum engkau keluar dari dalam rahim, sudah Kusucikan dikau dan Kuangkat engkau akan nabi bagi bangsa-bangsa itu. |
KSI | |
DRFT_SB | "Bahwa sebelum Aku mengadakan dikau di dalam kandungan telah Kuketahui juga akan dikau dan sebelum engkau keluar dari dalam rahim maka Aku telah menguduskan juga akan dikau dan Aku telah menentukan dikau menjadi nabi bagi segala bangsa." |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Sebelum Aku membentuk engkau dalam kandungan, Aku sudah mengenal engkau, sebelum engkau keluar dari rahim, engkau sudah Kutahbiskan; mendjadi nabi pelbagai bangsa engkau Kuangkat." |
TB_ITL_DRF | "Sebelum <02962> Aku membentuk <03335> engkau dalam rahim <0990> ibumu, Aku telah mengenal <03045> engkau, dan sebelum <02962> engkau keluar <03318> dari kandungan <07358>, Aku telah menguduskan <06942> engkau, Aku telah menetapkan engkau menjadi nabi <05030> bagi bangsa-bangsa <01471>." |
TL_ITL_DRF | Dahulu <02962> dari pada Aku merupakan <03335> dikau di dalam kandungan <0990>, Aku sudah mengenal <03045> engkau dan sebelum <02962> engkau keluar <03318> dari dalam rahim <07358>, sudah Kusucikan <06942> dikau dan Kuangkat engkau akan nabi <05030> bagi bangsa-bangsa <01471> itu. |
AV# | Before <02962> I formed <03335> (8799) thee in the belly <0990> I knew <03045> (8804) thee; and before thou camest forth <03318> (8799) out of the womb <07358> I sanctified <06942> (8689) thee, [and] I ordained <05414> (8804) thee a prophet <05030> unto the nations <01471>. {ordained: Heb. gave} |
BBE | Before you were formed in the body of your mother I had knowledge of you, and before your birth I made you holy; I have given you the work of being a prophet to the nations. |
MESSAGE | "Before I shaped you in the womb, I knew all about you. Before you saw the light of day, I had holy plans for you: A prophet to the nations--that's what I had in mind for you." |
NKJV | "Before I formed you in the womb I knew you; Before you were born I sanctified you; I ordained you a prophet to the nations." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Before I formed thee in the womb I knew thee; and before thou wast born I sanctified thee, [and] I ordained thee a prophet to the nations. |
GWV | "Before I formed you in the womb, I knew you. Before you were born, I set you apart for my holy purpose. I appointed you to be a prophet to the nations." |
NET | “Before I formed you in your mother’s womb* I chose you.* Before you were born I set you apart. I appointed you to be a prophet to the nations.” |
NET | 1:5 “Before I formed you in your mother’s womb7 tn Heb “the womb.” The words “your mother’s” are implicit and are supplied in the translation for clarity. I chose you.8 tn Heb “I knew you.” The parallelism here with “set you apart” and “appointed you” make clear that Jeremiah is speaking of his foreordination to be a prophet. For this same nuance of the Hebrew verb see Gen 18:19; Amos 3:2.
Before you were born I set you apart.
I appointed you to be a prophet to the nations.”
|
BHSSTR | <05414> Kyttn <01471> Mywgl <05030> aybn <06942> Kytsdqh <07358> Mxrm <03318> aut <02962> Mrjbw <03045> Kytedy <0990> Njbb <03335> *Krua {Krwua} <02962> Mrjb (1:5) |
LXXM | pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} me {<1473> P-AS} plasai {<4111> V-AAN} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} koilia {<2836> N-DSF} epistamai {<1987> V-PMI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} se {<4771> P-AS} exelyein {<1831> V-AAN} ek {<1537> PREP} mhtrav {<3388> N-GSF} hgiaka {<37> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} profhthn {<4396> N-ASM} eiv {<1519> PREP} eynh {<1484> N-APN} teyeika {<5087> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |