TB | Orang-orang yang terbunuh akan rebah di negeri orang-orang Kasdim dan orang-orang yang luka parah di jalan-jalannya-- |
BIS | Mereka akan luka parah dan tewas di jalan-jalan kota mereka. |
FAYH | Orang-orang yang terbunuh bergelimpangan di negeri orang Kasdim, sedangkan yang luka parah terkapar di jalan-jalannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Biarlah segala orang yang tertikam itu terhantar pada segala tanah orang Kasdim dan orang yang tercucuk itu pada segala jalan-jalannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya akan rebah mati di tanah orang Kasdim tertikam di lorong-lorongnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 berluka akan djatuh dinegeri Chaldai dan orang2 tertikam (rebah) di-lapangan2nja. |
TB_ITL_DRF | Orang-orang yang terbunuh <02491> akan rebah <05307> di negeri <0776> orang-orang Kasdim <03778> dan orang-orang yang luka parah <01856> di jalan-jalannya <02351>-- |
TL_ITL_DRF | Biarlah <05307> segala orang yang tertikam <02491> itu terhantar pada segala tanah <0776> orang Kasdim <03778> dan orang yang tercucuk <01856> itu pada segala jalan-jalannya <02351>. |
AV# | Thus the slain <02491> shall fall <05307> (8804) in the land <0776> of the Chaldeans <03778>, and [they that are] thrust through <01856> (8794) in her streets <02351>. |
BBE | And the dead will be stretched out in the land of the Chaldaeans, and the wounded in her streets. |
MESSAGE | Babylon littered with the wounded, streets piled with corpses. |
NKJV | Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, And [those] thrust through in her streets. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and [they that are] thrust through in her streets. |
GWV | Babylon's soldiers will fall down badly wounded in their streets. They will lie dead in their own land. |
NET | Let them fall* slain in the land of Babylonia,* mortally wounded in the streets of her cities.* |
NET | 51:4 Let them fall2805 tn The majority of English versions and the commentaries understand the vav (ו) consecutive + perfect as a future here “They will fall.” However, it makes better sense in the light of the commands in the previous verse to understand this as an indirect third person command (= a jussive; see GKC 333 §112.q, r) as REB and NJPS do. slain in the land of Babylonia,2806 tn Heb “the land of the Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
mortally wounded in the streets of her cities.2807 tn The words “cities” is not in the text. The text merely says “in her streets” but the antecedent is “land” and must then refer to the streets of the cities in the land.
|
BHSSTR | <02351> hytwuwxb <01856> Myrqdmw <03778> Mydvk <0776> Urab <02491> Myllx <05307> wlpnw (51:4) |
LXXM | (28:4) kai {<2532> CONJ} pesountai {<4098> V-FMI-3P} traumatiai {N-NPM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} caldaiwn {<5466> N-GPM} kai {<2532> CONJ} katakekenthmenoi {V-RPPNP} exwyen {<1855> ADV} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |