copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 51:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBjika mereka merasa panas, Aku akan menyediakan perjamuan bagi mereka, akan membuat mereka mabuk, supaya mereka menjadi pusing dan jatuh tertidur untuk selama-lamanya, tidak akan bangun-bangun lagi, demikianlah firman TUHAN.
BISSementara nafsu makan mereka memuncak, Aku akan menyiapkan hidangan bagi mereka, dan membuat mereka mabuk dan pusing sampai tertidur dan tidak bangun-bangun lagi.
FAYHSementara mereka dihangatkan oleh air anggur, maka Aku akan menyiapkan pesta untuk mereka dan membuat mereka minum dan menjadi mabuk sampai mereka jatuh pingsan. Mereka akan tertidur untuk selama-lamanya dan tidak akan bangun-bangun lagi." Demikianlah fiman TUHAN.
DRFT_WBTC
TLPerjamuan minum mereka itu akan Kuubahkan baginya menjadi bius, dan Aku akan memabuki mereka itu, sehingga mereka itu terlompat-lompat lalu tertidur sampai selama-lamanya dan tiada jaga pula, demikianlah firman Tuhan!
KSI
DRFT_SBApabila semuanya panas maka Aku akan membuat perjamuannya serta memabukkan dia supaya semuanya bersuka-suka lalu tidur dengan tidur yang kekal sehingga tiada ia sadar pula, demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika mereka sudah kepanasan, akan Kuberi minum, mereka akan Kumabukkan,sehingga mereka termandam; mereka kan tertidur dalam tidur abadi, dan tak akan bangun, itulah firman Jahwe.
TB_ITL_DRFjika mereka merasa panas <02527>, Aku <07896> akan menyediakan <07896> perjamuan <04960> bagi mereka, akan membuat mereka mabuk <07937>, supaya <04616> mereka menjadi pusing <05937> dan jatuh tertidur <08142> untuk selama-lamanya <05769>, tidak <03808> akan bangun-bangun <06974> lagi, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFPerjamuan <04960> minum mereka itu akan Kuubahkan <04960> Kuubahkan <07896> <02527> baginya menjadi bius, dan Aku akan memabuki <07937> mereka itu, sehingga <04616> mereka itu terlompat-lompat <05937> lalu <03462> tertidur <08142> sampai selama-lamanya <05769> dan tiada <03808> jaga <06974> pula, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>!
AV#In their heat <02527> I will make <07896> (8799) their feasts <04960>, and I will make them drunken <07937> (8689), that they may rejoice <05937> (8799), and sleep <03462> (8804) a perpetual <05769> sleep <08142>, and not wake <06974> (8686), saith <05002> (8803) the LORD <03068>.
BBEWhen they are heated, I will make a feast for them, and overcome them with wine, so that they may become unconscious, sleeping an eternal sleep without awaking, says the Lord.
MESSAGEI'll fix them a meal, all right--a banquet, in fact. They'll drink themselves falling-down drunk. Dead drunk, they'll sleep--and sleep, and sleep...and they'll never wake up." GOD's Decree.
NKJVIn their excitement I will prepare their feasts; I will make them drunk, That they may rejoice, And sleep a perpetual sleep And not awake," says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRIn their heat I will make their feasts, and I will make them drunk, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
GWVWhen they are excited, I will prepare a feast for them and make them drunk so that they will shout and laugh. They will fall into a deep sleep and never wake up again, declares the LORD.
NETWhen their appetites are all stirred up,* I will set out a banquet for them. I will make them drunk so that they will pass out,* they will fall asleep forever, they will never wake up,”* says the Lord.*
NET51:39 When their appetites are all stirred up,2880

I will set out a banquet for them.

I will make them drunk

so that they will pass out,2881

they will fall asleep forever,

they will never wake up,”2882

says the Lord.2883

BHSSTR<03068> hwhy <05002> Man <06974> wuyqy <03808> alw <05769> Mlwe <08142> tns <03462> wnsyw <05937> wzley <04616> Neml <07937> Mytrkshw <04960> Mhytsm <0853> ta <07896> tysa <02527> Mmxb (51:39)
LXXM(28:39) en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} yermasia {N-DSF} autwn {<846> D-GPM} dwsw {<1325> V-FAI-1S} pothma {N-ASN} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} meyusw {<3184> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} opwv {<3704> CONJ} karwywsin {V-APS-3P} kai {<2532> CONJ} upnwswsin {V-AAS-3P} upnon {<5258> N-ASM} aiwnion {<166> A-ASM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} egerywsi {<1453> V-APS-3P} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran