FAYH | Kota-kotamu akan dibongkar-bangkir dan menjadi sunyi seperti Sodom dan Gomora dan kota-kota di sekitarnya," demikian firman TUHAN. "Tidak seorang pun akan diam di situ.
|
TB | Seperti pada waktu ditunggangbalikkannya Sodom dan Gomora dan kota-kota tetangganya--firman TUHAN--maka seorangpun tidak akan diam lagi di sana dan seorang manusiapun tidak akan tinggal lagi di dalamnya. |
BIS | Sebagaimana Sodom dan Gomora dimusnahkan bersama desa-desa di sekitarnya, begitu juga Edom. Tak seorang pun akan tinggal lagi di sana. Aku, TUHAN, telah berbicara. |
DRFT_WBTC | |
TL | Seperti sudah dibongkar akan Sodom dan Gomorah dan segala daerahnya, demikianlah seorangpun tiada akan duduk di sana dan seorang anak Adampun tiada mendapat tumpangan di sana; demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun seperti kebiasaan Sodom dan Gomora dan segala daerahnya demikian juga seorangpun tiada akan duduk di sana dan seorang anak Edompun tiada akan menumpang dalamnya, demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Seperti Sodom dan Gomora serta tetangga2nja dihantjurkan -- itulah sabda Jahwe -- maka disanapun tidak ada orang satu djuga akan diam dan tak ada anakmanusia akan menetap disana. |
TB_ITL_DRF | Seperti pada waktu ditunggangbalikkannya <04114> Sodom <05467> dan Gomora <06017> dan kota-kota tetangganya <07934> --firman <0559> TUHAN <03068>-- maka seorangpun tidak <03808> akan diam <03427> lagi di sana <08033> dan seorang <0376> manusiapun <0120> <01121> tidak <03808> akan tinggal <01481> lagi di dalamnya <0120>. |
TL_ITL_DRF | Seperti sudah dibongkar <04114> akan Sodom <05467> dan Gomorah <06017> dan segala daerahnya <07934>, demikianlah seorangpun tiada <03808> akan duduk <03427> di sana <08033> dan seorang <01481> <0376> anak <01121> Adampun <0120> tiada <03808> mendapat tumpangan <01481> di sana; demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>. |
AV# | As in the overthrow <04114> of Sodom <05467> and Gomorrah <06017> and the neighbour <07934> [cities] thereof, saith <0559> (8804) the LORD <03068>, no man <0376> shall abide <03427> (8799) there, neither shall a son <01121> of man <0120> dwell <01481> (8799) in it. |
BBE | As at the downfall of Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns, says the Lord, no man will be living in it, no son of man will have a resting-place there. |
MESSAGE | She'll join Sodom and Gomorrah and their neighbors in the sewers of history." GOD says so. "No one will live there, no mortal soul move in there. |
NKJV | As in the overthrow of Sodom and Gomorrah And their neighbors," says the LORD, "No one shall remain there, Nor shall a son of man dwell in it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and its neighbour [cities], saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it. |
GWV | Edom will be like Sodom, Gomorrah, and their neighboring cities when they were destroyed. No one will live there. No human will stay there," says the LORD. |
NET | Edom will be destroyed like Sodom and Gomorrah and the towns that were around them. No one will live there. No human being will settle in it,” says the Lord. |
NET | 49:18 Edom will be destroyed like Sodom and Gomorrah
and the towns that were around them.
No one will live there.
No human being will settle in it,”
says the Lord>.
|
BHSSTR | <0120> Mda <01121> Nb <0> hb <01481> rwgy <03808> alw <0376> sya <08033> Ms <03427> bsy <03808> al <03068> hwhy <0559> rma <07934> hynksw <06017> hrmew <05467> Mdo <04114> tkphmk (49:18) |
LXXM | (30:12) wsper {<3746> ADV} katestrafh {<2690> V-API-3S} sodoma {<4670> N-PRI} kai {<2532> CONJ} gomorra {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} paroikoi {<3941> A-NPF} authv {<846> D-GSF} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kayish {<2523> V-FMI-2S} ekei {<1563> ADV} anyrwpov {<444> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} enoikhsh {<1774> V-FMI-2S} ekei {<1563> ADV} uiov {<5207> N-NSM} anyrwpou {<444> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |