FAYH | "TUHAN semesta alam, Allah Israel, berfirman: Kamu telah melihat apa yang telah Kulakukan terhadap Yerusalem dan semua kota di Yehuda. Karena segala kejahatan mereka, kota-kota itu sekarang telah menjadi timbunan puing dan tidak didiami oleh seorang pun. Mereka membangkitkan murka-Ku karena mereka menyembah allah-allah lain, allah-allah yang sebelumnya tidak dikenal oleh mereka, oleh kamu, maupun oleh nenek moyangmu.
|
TB | "Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Kamu telah mengalami segenap malapetaka yang telah Kudatangkan atas Yerusalem dan atas segala kota Yehuda; sungguh, semuanya itu kini sudah menjadi reruntuhan dan tidak ada seorangpun diam di sana. |
BIS | Inilah pesan TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, kepada mereka, "Kamu sendiri telah menyaksikan bencana yang Kutimpakan ke atas Yerusalem dan semua kota lain di Yehuda. Sampai sekarang pun kota-kota itu masih dalam keadaan hancur tanpa penghuni. |
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Kamu sudah melihat segala jahat yang sudah Kudatangkan atas Yeruzalem dan atas negeri Yehuda, bahwasanya pada hari ini semuanya itu suatu kerobohan batu adanya, seorangpun tiada duduk dalamnya; |
KSI | |
DRFT_SB | "Demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara yaitu Tuhan bani Israel: Bahwa kamu telah melihat segala celaka yang telah Kudatangkan ke atas Yerusalem dan ke atas segala negri Yehuda adapun pada hari ini semuanya itu suatu kerusakkan dan seorangpun tiada duduk dalamnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe Balatentara, Allah Israil, bersabda: "Engkau telah melihat segala bentjana, jang telah Kudatangkan kepada Jerusjalem dan segala kota Juda. Sesungguhnja, mendjadi puing2lah kesemuanja pada hari ini, tanpa penduduk, |
TB_ITL_DRF | "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>: Kamu <0859> telah mengalami <07200> segenap <03605> malapetaka <07451> yang <0834> telah Kudatangkan <0935> atas <05921> Yerusalem <03389> dan atas <05921> segala <03605> kota <05892> Yehuda <03063>; sungguh <02005>, semuanya itu kini sudah menjadi reruntuhan <02723> dan tidak <0369> ada seorangpun diam <03427> di sana. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, Allah <0430> orang Israel <03478>: Kamu <0859> sudah melihat <07200> segala <03605> jahat <07451> yang <0834> sudah Kudatangkan <0935> atas <05921> Yeruzalem <03389> dan atas <05921> negeri <05892> Yehuda <03063>, bahwasanya <02005> pada hari <03117> ini <02088> semuanya itu suatu kerobohan <02723> batu adanya, seorangpun <0369> tiada duduk <03427> dalamnya; |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; Ye have seen <07200> (8804) all the evil <07451> that I have brought <0935> (8689) upon Jerusalem <03389>, and upon all the cities <05892> of Judah <03063>; and, behold, this day <03117> they [are] a desolation <02723>, and no man dwelleth <03427> (8802) therein, |
BBE | The Lord of armies, the God of Israel, has said: You have seen all the evil which I have sent on Jerusalem and on all the towns of Judah; and now, this day they are waste and unpeopled; |
MESSAGE | "This is what GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says: 'You saw with your own eyes the terrible doom that I brought down on Jerusalem and the Judean cities. Look at what's left: ghost towns of rubble and smoking ruins, |
NKJV | "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: `You have seen all the calamity that I have brought on Jerusalem and on all the cities of Judah; and behold, this day they [are] a desolation, and no one dwells in them, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they [are] a desolation, and no man dwelleth in them, |
GWV | This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: You have seen all the disasters I brought on Jerusalem and on all the cities of Judah. Today they are deserted ruins. |
NET | “The Lord God of Israel who rules over all* says, ‘You have seen all the disaster I brought on Jerusalem* and all the towns of Judah. Indeed, they now lie in ruins and are deserted.* |
NET | 44:2 “The Lord> God of Israel who rules over all2386 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” Compare 7:3 and see the study note on 2:19 for explanation and translation of this title. says, ‘You have seen all the disaster I brought on Jerusalem2387 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. and all the towns of Judah. Indeed, they now lie in ruins and are deserted.2388 tn Heb “Behold, they are in ruins this day and there is no one living in them.”
|
BHSSTR | <03427> bswy <0> Mhb <0369> Nyaw <02088> hzh <03117> Mwyh <02723> hbrx <02005> Mnhw <03063> hdwhy <05892> yre <03605> lk <05921> lew <03389> Mlswry <05921> le <0935> ytabh <0834> rsa <07451> herh <03605> lk <0853> ta <07200> Mtyar <0859> Mta <03478> larvy <0430> yhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (44:2) |
LXXM | (51:2) outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} umeiv {<5210> P-NP} ewrakate {<3708> V-RAI-2P} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} kaka {<2556> A-APN} a {<3739> R-APN} ephgagon {V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} eisin {<1510> V-PAI-3P} erhmoi {<2048> N-NPF} apo {<575> PREP} enoikwn {<1774> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |