FAYH | Kesepuluh orang itu telah membujuk Ismael untuk melepaskan mereka dengan janji bahwa mereka akan membawa kepadanya harta kekayaan mereka berupa gandum, jelai, minyak, dan madu yang telah mereka sembunyikan.
|
TB | Tetapi di antara mereka terdapat sepuluh orang yang berkata kepada Ismael: "Janganlah bunuh kami, sebab kami masih mempunyai perbekalan tersembunyi di luar kota, yakni gandum, jelai, minyak dan madu!" Maka iapun membiarkan mereka, tidak membunuhnya bersama-sama dengan rekan-rekan mereka. |
BIS | (41:7) |
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi di antara mereka itu didapati akan sepuluh orang yang berkata kepada Ismail: Jangan kiranya tuan bunuh akan kami, karena pada kami adalah beberapa benda yang tersembunyi di padang dari pada gandum dan syeir dan minyak dan air madu. Maka sebab itu dibiarkannyalah mereka itu, tiada dibunuhnya serta dengan segala saudaranya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi di antara orang-orang itu ada sepuluh orang yang berkata kepada Ismael: "Jangan kami engkau bunuh karena pada kami ada bekal yang tersembunyi di padang dari pada gandum dan seir dan minyak dan air madu." Sebab itu ditinggalkannya tiada dibunuhnya bersama-sama segala saudaranya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi diantara mereka itu terdapat sepuluh orang, jang berkata kepada Ismail: "Djangan mematikan kami, sebab kami mempunjai persediaan jang disembunjikan diladang, jakni gandum, djelai, minjak dan madu." Maka mereka dibiarkannja dan tidak dimatikan ber-sama2 dengan kawan2 mereka. |
TB_ITL_DRF | Tetapi di antara mereka terdapat <04672> sepuluh <06235> orang <0376> yang berkata <0559> kepada <0413> Ismael <03458>: "Janganlah <0408> bunuh <04191> kami, sebab <03588> kami masih mempunyai <03426> perbekalan tersembunyi di <07704> luar kota, yakni gandum <02406>, jelai <08184>, minyak <08081> dan madu <01706>!" Maka iapun <02308> membiarkan mereka, tidak <03808> membunuhnya <04191> bersama-sama <08432> dengan rekan-rekan <04301> mereka. |
TL_ITL_DRF | Tetapi di antara mereka itu didapati <04672> akan sepuluh <06235> orang <0376> yang berkata <0559> kepada <0413> Ismail <03458>: Jangan <0408> kiranya tuan bunuh <04191> akan kami <04191>, karena <03588> pada kami adalah <03426> beberapa benda yang tersembunyi <04301> di padang <07704> dari pada gandum <02406> dan syeir <08184> dan minyak <08081> dan air madu <01706>. Maka sebab <02308> itu dibiarkannyalah <08432> <02308> mereka itu, tiada <03808> dibunuhnya <04191> serta dengan segala saudaranya <0251>. |
AV# | But ten <06235> men <0582> were found <04672> (8738) among them that said <0559> (8799) unto Ishmael <03458>, Slay <04191> (8686) us not: for we have <03426> treasures <04301> in the field <07704>, of wheat <02406>, and of barley <08184>, and of oil <08081>, and of honey <01706>. So he forbare <02308> (8799), and slew <04191> (8689) them not among <08432> their brethren <0251>. |
BBE | But there were ten men among them who said to Ishmael, Do not put us to death, for we have secret stores, in the country, of grain and oil and honey. So he did not put them to death with their countrymen. |
MESSAGE | Ten of the men talked their way out of the massacre. They bargained with Ishmael, "Don't kill us. We have a hidden store of wheat, barley, olive oil, and honey out in the fields." So he held back and didn't kill them with their fellow pilgrims. |
NKJV | But ten men were found among them who said to Ishmael, "Do not kill us, for we have treasures of wheat, barley, oil, and honey in the field." So he desisted and did not kill them among their brethren. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But ten men were found among them that said to Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he left them alone, and slew them not among their brethren. |
GWV | However, ten men from the group had said to Ishmael, "Don't kill us! We have wheat, barley, olive oil, and honey hidden in the country." So he left them alone and didn't kill them along with the others. |
NET | But there were ten men among them who said* to Ishmael, “Do not kill us. For we will give you the stores of wheat, barley, olive oil, and honey we have hidden in a field.* So he spared their lives and did not kill* them along with the rest.* |
NET | 41:8 But there were ten men among them who said2308 tn Heb “But there were ten men found among them and they said.” However, for the use of “were found” = “be, happened to be” see BDB 594 s.v. מָצָא 2.c and compare the usage in 41:3. to Ishmael, “Do not kill us. For we will give you the stores of wheat, barley, olive oil, and honey we have hidden in a field.2309 tn This sentence is a good example of the elliptical nature of some of the causal connections in the Hebrew Bible. All the Hebrew says literally is “For we have hidden stores of wheat, barley, olive oil, and honey in a field.” However, it is obvious that they are using this as their bargaining chip to prevent Ishmael and his men from killing them. For the use of “for” (כִּי, ki) for such elliptical thoughts see BDB 473-74 s.v. כִּי 3.c. So he spared their lives and did not kill2310 tn Or “So he refrained from killing them”; Heb “he refrained and did not kill them.” them along with the rest.2311 tn Heb “in the midst of their brothers/fellow countrymen.”
|
BHSSTR | <0251> Mhyxa <08432> Kwtb <04191> Mtymh <03808> alw <02308> ldxyw <01706> sbdw <08081> Nmsw <08184> Myrevw <02406> Myjx <07704> hdvb <04301> Mynmjm <0> wnl <03426> sy <03588> yk <04191> wntmt <0408> la <03458> laemsy <0413> la <0559> wrmayw <0> Mb <04672> waumn <0376> Mysna <06235> hrvew (41:8) |
LXXM | (48:8) kai {<2532> CONJ} deka {<1176> N-NUI} andrev {<435> N-NPM} eureyhsan {<2147> V-API-3P} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} ismahl {N-PRI} mh {<3165> ADV} anelhv {V-APS-2S} hmav {<1473> P-AP} oti {<3754> CONJ} eisin {<1510> V-PAI-3P} hmin {<1473> P-DP} yhsauroi {<2344> N-NPM} en {<1722> PREP} agrw {<68> N-DSM} puroi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} kriyai {<2915> N-NPF} meli {<3192> N-NSM} kai {<2532> CONJ} elaion {<1637> N-NSN} kai {<2532> CONJ} parhlyen {<3928> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} aneilen {<337> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |