FAYH | Aku melihat bahwa umat manusia sudah tidak ada dan burung-burung di udara sudah terbang melarikan diri.
|
TB | Aku melihat, ternyata tidak ada manusia, dan semua burung di udara sudah lari terbang. |
BIS | Kulihat tak ada manusia, burung pun telah terbang semua. |
DRFT_WBTC | |
TL | Ke manapun baik kupandang seorangpun tiada, jikalau unggas yang di udara sekalipun sudah terbang semuanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kulihat bahwa seorangpun tiada dan segala burung di udara itupun telah hilang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kulihat: tampaklah tak ada seorangpun djua; segala unggas diudara telah melarikan diri. |
TB_ITL_DRF | Aku melihat <07200>, ternyata <02009> tidak <0369> ada manusia <0120>, dan semua <03605> burung <05775> di udara <08064> sudah lari <05074> terbang. |
TL_ITL_DRF | Ke manapun baik <0120> kupandang <02009> <07200> seorangpun <0369> tiada, jikalau unggas <05775> yang di udara sekalipun <08064> sudah terbang <05074> semuanya. |
AV# | I beheld <07200> (8804), and, lo, [there was] no man <0120>, and all the birds <05775> of the heavens <08064> were fled <05074> (8804). |
BBE | Looking, I saw that there was no man, and all the birds of heaven had gone in flight. |
MESSAGE | I looked--what's this! Not a man or woman in sight, and not a bird to be seen in the skies. |
NKJV | I beheld, and indeed [there was] no man, And all the birds of the heavens had fled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I beheld, and, lo, [there was] no man, and all the fowls of the heavens had fled. |
GWV | I see that there are no people, and every bird has flown away. |
NET | I looked and saw that there were no more people,* and that all the birds in the sky had flown away. |
NET | 4:25 I looked and saw that there were no more people,245 tn Heb “there was no man/human being.”
and that all the birds in the sky had flown away.
|
BHSSTR | <05074> wddn <08064> Mymsh <05775> Pwe <03605> lkw <0120> Mdah <0369> Nya <02009> hnhw <07200> ytyar (4:25) |
LXXM | epebleqa {<1914> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} peteina {<4071> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} eptoeito {<4422> V-IMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |