BIS | Sementara itu orang-orang Babel membakar istana raja dan rumah-rumah rakyat, serta meruntuhkan tembok-tembok Yerusalem. |
TB | Orang-orang Kasdim membakar istana raja dan perumahan rakyat dengan api, lalu mereka merobohkan tembok-tembok Yerusalem. |
FAYH | Sementara itu para prajurit Babel membakar Yerusalem, juga istana raja, dan merobohkan tembok-tembok kota.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh orang Kasdimpun dibakar habislah akan istana baginda dan segala rumah orang banyak itu dengan api dan segala pagar tembok Yeruzalempun dirobohkannyalah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh orang Kasdimpun dibakarnya istana baginda dan segala rumah kaum itu dengan api serta dirubuhkannya segala tembok Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Istana dan rumah2 rakjat dibakar habis oleh orang2 Chaldai; tembok Jerusjalem dirobohkan. |
TB_ITL_DRF | Orang-orang Kasdim <03778> membakar <08313> istana <01004> raja <04428> dan perumahan <01004> rakyat <05971> dengan api <0784>, lalu mereka merobohkan <05422> tembok-tembok <02346> Yerusalem <03389>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh orang Kasdimpun <03778> dibakar <08313> habislah akan istana <01004> baginda <04428> dan segala rumah <01004> orang banyak <05971> itu dengan api <0784> dan segala <0853> pagar tembok <02346> Yeruzalempun <03389> dirobohkannyalah <05422>. |
AV# | And the Chaldeans <03778> burned <08313> (8804) the king's <04428> house <01004>, and the houses <01004> of the people <05971>, with fire <0784>, and brake down <05422> (8804) the walls <02346> of Jerusalem <03389>. |
BBE | |
MESSAGE | Meanwhile, the Babylonians burned down the royal palace, the Temple, and all the homes of the people. They leveled the walls of Jerusalem. |
NKJV | And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire, and broke down the walls of Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem. |
GWV | The Babylonians burned down the royal palace and the people's homes, and they tore down the walls of Jerusalem. |
NET | The Babylonians* burned down the royal palace, the temple of the Lord, and the people’s homes,* and they tore down the wall of Jerusalem.* |
NET | 39:8 The Babylonians2244 tn Heb “Chaldean.” See the study note on 21:4 for explanation. burned down the royal palace, the temple of the Lord>, and the people’s homes,2245 tc The reading here is based on an emendation following the parallels in Jer 52:13 and 2 Kgs 25:9. The Hebrew text here does not have “the temple of the Lord>” and reads merely “house of the people.” The text here is probably corrupt. It reads וְאֶת־בֵּית הָעָם (vÿ’et-bet ha’am, “and the house of the people”), which many explain as a collective use of בַּיִת (bayit). However, no parallels are cited by any of the commentaries, grammars, or lexicons for such a use. It is more likely that the words יְהוָה וְאֶת־בָּתֵּי (yÿhvah vÿ’et-bate) have fallen out of the text due to similar beginnings. The words וְאֶת־בֵּית יהוה (vÿ’et-bet yhwh) are found in the parallel texts cited in the marginal note. The Greek version is no help here because vv. 4-13 are omitted, probably due to the similarities in ending of vv. 3, 13 (i.e., homoioteleuton of מֶלֶךְ בָּבֶל, melekh bavel). and they tore down the wall of Jerusalem.2246 sn According to the parallels in 2 Kgs 25:8-9; Jer 52:12-13 this occurred almost a month after the wall was breached and Zedekiah’s failed escape. It took place under the direction of Nebuzaradan, the captain of the king’s special guard who is mentioned in the next verse.
|
BHSSTR | <05422> wutn <03389> Mlswry <02346> twmx <0853> taw <0784> sab <03778> Mydvkh <08313> wprv <05971> Meh <01004> tyb <0853> taw <04428> Klmh <01004> tyb <0853> taw (39:8) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |