ENDE | Tetapi radja Sedekia berkata kepada Jeremia :"Aku takut kepada orang2 Juda, jang telah membelot kepada orang2 Chaldai, kalau2 aku diserahkannja kedalam tangan orang2 itu dan mereka lalu mempermainkan daku." |
TB | Kemudian berkatalah raja Zedekia kepada Yeremia: "Aku takut kepada orang-orang Yehuda yang menyeberang kepada orang Kasdim itu; nanti aku diserahkan ke dalam tangan mereka, sehingga mereka mempermainkan aku." |
BIS | Raja menjawab, "Aku takut kepada orang-orang bangsa kita yang sudah lari ke pihak orang Babel. Jangan-jangan aku akan diserahkan kepada mereka dan disiksa." |
FAYH | "Tetapi aku tidak berani menyerah," kata raja, "karena orang-orang Babel mungkin menyerahkan aku kepada orang-orang Yahudi yang sudah menyeberang ke pihak mereka, dan aku tidak tahu apa yang akan dilakukan mereka terhadap aku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu titah raja Zedekia kepada Yermia: Bahwa takutlah aku akan segala orang Yahudi yang sudah jatuh kepada orang Kasdim itu, kalau-kalau diserahkannya aku kepada tangan mereka itu dan dibuatnya olok-olok akan daku kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata raja Zedekia kepada Yeremia: "Bahwa takutlah aku akan segala orang Yehuda yang telah belot mengikut orang Kasdim itu kalau diserahkannya aku ke tangannya serta mengolok-olokkan aku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <0559> raja <04428> Zedekia <06667> kepada <0413> Yeremia <03414>: "Aku <0589> takut <01672> kepada orang-orang Yehuda <03064> yang <0834> menyeberang <05307> kepada <0413> orang Kasdim <03778> itu; nanti <06435> aku diserahkan <05414> ke dalam tangan <03027> mereka, sehingga mereka mempermainkan <05953> aku." |
TL_ITL_DRF | Lalu titah <0559> raja <04428> Zedekia <06667> kepada <0413> Yermia <03414>: Bahwa <0589> takutlah <01672> aku akan segala <0853> orang Yahudi <03064> yang <0834> sudah jatuh <05307> kepada <0413> orang Kasdim <03778> itu, kalau-kalau <06435> diserahkannya <05414> aku kepada tangan <03027> mereka itu dan dibuatnya olok-olok <05953> akan daku <05953> kelak. |
AV# | And Zedekiah <06667> the king <04428> said <0559> (8799) unto Jeremiah <03414>, I am afraid <01672> (8802) of the Jews <03064> that are fallen <05307> (8804) to the Chaldeans <03778>, lest they deliver <05414> (8799) me into their hand <03027>, and they mock <05953> (8694) me. |
BBE | And King Zedekiah said to Jeremiah, I am troubled on account of the Jews who have gone over to the Chaldaeans, for fear that they may give me up to them and they will put me to shame. |
MESSAGE | King Zedekiah said to Jeremiah, "But I'm afraid of the Judeans who have already deserted to the Chaldeans. If they get hold of me, they'll rough me up good." |
NKJV | And Zedekiah the king said to Jeremiah, "I am afraid of the Jews who have defected to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they abuse me." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Zedekiah the king said to Jeremiah, I am afraid of the Jews that have fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me. |
GWV | King Zedekiah answered Jeremiah, "I'm afraid of the Jews who have deserted to the Babylonians. The Babylonians may hand me over to them, and they will torture me." |
NET | Then King Zedekiah said to Jeremiah, “I am afraid of the Judeans who have deserted to the Babylonians.* The Babylonians might hand me over to them and they will torture me.”* |
NET | 38:19 Then King Zedekiah said to Jeremiah, “I am afraid of the Judeans who have deserted to the Babylonians.2210 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation. The Babylonians might hand me over to them and they will torture me.”2211 tn Or “and they will badly abuse me.” For the usage of this verb in the situation presupposed see Judg 19:25 and 1 Sam 31:4.
|
BHSSTR | P <0> yb <05953> wllethw <03027> Mdyb <0853> yta <05414> wnty <06435> Np <03778> Mydvkh <0413> la <05307> wlpn <0834> rsa <03064> Mydwhyh <0853> ta <01672> gad <0589> yna <03414> whymry <0413> la <06667> whyqdu <04428> Klmh <0559> rmayw (38:19) |
LXXM | (45:19) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} ieremia {<2408> N-DSM} egw {<1473> P-NS} logon {<3056> N-ASM} ecw {<2192> V-PAI-1S} twn {<3588> T-GPM} ioudaiwn {<2453> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} pefeugotwn {<5343> V-RAPGP} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} caldaiouv {<5466> N-APM} mh {<3165> ADV} dwsein {<1325> V-FAN} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} katamwkhsontai {V-FMI-3P} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |