TB | Tetapi orang-orang Kasdim akan datang kembali memerangi kota ini, merebutnya dan menghanguskannya dengan api. |
BIS | Lalu orang Babel akan kembali dan menyerang kota ini, serta mengalahkan dan membakarnya. |
FAYH | Orang-orang Babel itu akan merebut kembali kota ini dan membakarnya sampai rata dengan tanah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan segala orang Kasdim itu akan kembali dan menyerang negeri ini, dan mereka itu akan mengalahkan dia dan membakar habis akan dia dengan api. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan sekarang orang Kasdimpun akan datang kembali memerangi negri ini lalu mengambil dia dan membakar dia dengan api. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 Chaldai akan kembali lagi dan menjerang kota ini, merebutnja dan membakarnja habis." |
TB_ITL_DRF | Tetapi orang-orang Kasdim <03778> akan datang kembali <07725> memerangi <03898> kota <05892> ini <02063>, merebutnya <03920> dan menghanguskannya <08313> dengan api <0784>. |
TL_ITL_DRF | dan segala orang Kasdim <03778> itu akan kembali <07725> dan menyerang <03898> negeri <05892> ini <02063>, dan mereka itu akan mengalahkan <03920> dia dan membakar <08313> habis akan dia dengan api <0784>. |
AV# | And the Chaldeans <03778> shall come again <07725> (8804), and fight <03898> (8738) against this city <05892>, and take <03920> (8804) it, and burn <08313> (8804) it with fire <0784>. |
BBE | And the Chaldaeans will come back again and make war against this town and they will take it and put it on fire. |
MESSAGE | And then the Babylonians will come back and resume their attack, capture this city and burn it to the ground. |
NKJV | "And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire."' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire. |
GWV | Then the Babylonians will return. They will attack the city, capture it, and burn it down. |
NET | Then the Babylonian forces* will return. They will attack the city and will capture it and burn it down. |
NET | 37:8 Then the Babylonian forces2141 tn Heb “the Chaldeans.” See the study note on 21:4 for the rendering “Babylonian.” The word “forces” is supplied in the translation here for the sake of clarity. will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
|
BHSSTR | o <0784> sab <08313> hprvw <03920> hdklw <02063> tazh <05892> ryeh <05921> le <03898> wmxlnw <03778> Mydvkh <07725> wbsw (37:8) |
LXXM | (44:8) kai {<2532> CONJ} anastreqousin {<390> V-FAI-3P} autoi {<846> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} caldaioi {<5466> N-NPM} kai {<2532> CONJ} polemhsousin {<4170> V-FAI-3P} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} kai {<2532> CONJ} sullhmqontai {<4815> V-FMI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} kausousin {<2545> V-FAI-3P} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |