FAYH | Aku akan mencerai-beraikan mereka ke seluruh dunia dan membuang mereka ke tengah-tengah bangsa-bangsa. Mereka akan dikutuk, dihina, dan dicemoohkan,
|
TB | Aku akan mengejar mereka dengan pedang, kelaparan dan penyakit sampar, dan Aku akan membuat mereka menjadi kengerian bagi segala kerajaan di bumi, menjadi kutuk, kedahsyatan, suitan dan aib di antara segala bangsa ke mana mereka Kuceraiberaikan, |
BIS | Mereka akan Kukejar-kejar dengan peperangan, kelaparan, dan wabah penyakit sehingga segala bangsa di seluruh dunia akan merasa ngeri melihat keadaan mereka. Di mana saja Aku menceraiberaikan mereka, orang akan merasa ngeri dan takut melihat apa yang telah terjadi dengan mereka. Mereka akan diejek, dan nama mereka dipakai sebagai kutukan. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka aku kelak menghambat akan mereka itu dengan bala pedang dan dengan bala kelaparan dan dengan bala sampar dan Kutaruh mereka itu akan perkara yang hebat bagi segala kerajaan yang di dalam dunia dan akan kutuk dan tamasya yang hebat dan akan kehinaan dan kecelaan di antara segala bangsa, kepadanya juga Aku menghalaukan mereka itu kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan mengajar dia dengan pedang dan dengan bala kelaparan dan dengan bala sampar dan Aku akan menyerahkan dia akan dibantingkan ke sana ke mari di antara segala kerajaan dunia ini sehingga menjadi suatu kutuk dan suatu ajaib dan suatu kehinaan dan suatu kecelaan di antara segala bangsa barang ke mana Aku telah menghulurkan dia |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan me-ngedjar2 mereka dengan pedang, kelaparan dan wabah sampar dan membuat mereka mendjadi sesuatu jang mendjerakan segala keradjaan dibumi, mendjadi kutuk dan kedahsjatan, buah suitan dan penghinaan bagi segala bangsa, ketengah mana Aku mentjerai-beraikan mereka, |
TB_ITL_DRF | Aku <07291> akan mengejar <0310> mereka dengan pedang <02719>, kelaparan <07458> dan penyakit sampar <01698>, dan Aku <05414> akan membuat <05414> mereka menjadi kengerian <02113> bagi segala <03605> kerajaan <04467> di bumi <0776>, menjadi kutuk <0423>, kedahsyatan <08047>, suitan <08322> dan aib <02781> di antara segala <03605> bangsa <01471> ke mana <0834> mereka Kuceraiberaikan <05080>, |
TL_ITL_DRF | Maka aku kelak menghambat <07291> akan mereka itu dengan bala pedang <02719> dan dengan bala kelaparan <07458> dan dengan bala sampar <01698> dan Kutaruh <05414> mereka itu akan perkara yang hebat <02113> bagi segala <03605> kerajaan <04467> yang di dalam dunia <0776> dan akan kutuk <0423> dan tamasya <08047> yang hebat dan akan kehinaan <08322> dan kecelaan <02781> di antara segala <03605> bangsa <01471>, kepadanya juga Aku menghalaukan <05080> mereka itu kelak. |
AV# | And I will persecute <07291> (8804) them <0310> with the sword <02719>, with the famine <07458>, and with the pestilence <01698>, and will deliver <05414> (8804) them to be removed <02189> (8675) <02113> to all the kingdoms <04467> of the earth <0776>, to be a curse <0423>, and an astonishment <08047>, and an hissing <08322>, and a reproach <02781>, among all the nations <01471> whither I have driven <05080> (8689) them: {to be a curse: Heb. for a curse} |
BBE | I will go after them, attacking them with the sword and with need of food and with disease, and will make them a cause of fear to all the kingdoms of the earth, to be a curse and a wonder and a surprise and a name of shame among all the nations where I have sent them: |
MESSAGE | I'll rid the country of them through war and hunger and disease. The whole world is going to hold its nose at the smell, shut its eyes at the horrible sight. They'll end up in slum ghettos |
NKJV | And I will pursue them with the sword, with famine, and with pestilence; and I will deliver them to trouble among all the kingdoms of the earthto be a curse, an astonishment, a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an horror, and an hissing, and a reproach, among all the nations where I have driven them: |
GWV | I will chase them with wars, famines, and plagues. I will make them a horrifying sight to all the kingdoms on the earth. They will become something cursed, ridiculed, and hissed at, and they will be a disgrace among all the nations where I scatter them. |
NET | I will chase after them with war,* starvation, and disease. I will make all the kingdoms of the earth horrified at what happens to them. I will make them examples of those who are cursed, objects of horror, hissing scorn, and ridicule among all the nations where I exile them. |
NET | 29:18 I will chase after them with war,1670 tn Heb “with the sword.” starvation, and disease. I will make all the kingdoms of the earth horrified at what happens to them. I will make them examples of those who are cursed, objects of horror, hissing scorn, and ridicule among all the nations where I exile them.
|
BHSSTR | <08033> Ms <05080> Mytxdh <0834> rsa <01471> Mywgh <03605> lkb <02781> hprxlw <08322> hqrslw <08047> hmslw <0423> hlal <0776> Urah <04467> twklmm <03605> lkl <02113> *hwezl {hewzl} <05414> Myttnw <01698> rbdbw <07458> berb <02719> brxb <0310> Mhyrxa <07291> ytpdrw (29:18) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |