KL1863 | |
TB | Memang kamu berkata: TUHAN telah membangkitkan nabi-nabi bagi kami di Babel. -- |
BIS | Menurut kamu, TUHAN telah memberikan kepadamu nabi-nabi di Babel. |
FAYH | "Tetapi sekarang, karena kamu lebih suka mendengarkan nabi-nabi palsu yang ada di antara kamu dan mengatakan bahwa TUHAN telah mengutus mereka,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun katamu ini: Bahwa Tuhan sudah membangunkan beberapa nabi bagi kami di Babil; |
KSI | |
DRFT_SB | Karena katamu bahwa telah diterbitkan Allah bagi kita beberapa nabi di Babel. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Memang kamu berkata: "Jahwe telah menampilkan nabi2 bagi kita di Babel". |
TB_ITL_DRF | Memang <03588> kamu berkata <0559>: TUHAN <03068> telah membangkitkan <06965> nabi-nabi <05030> bagi <0> kami di Babel <0894>. -- |
TL_ITL_DRF | Adapun <03588> katamu <0559> ini: Bahwa Tuhan <03068> sudah membangunkan <06965> beberapa nabi <05030> bagi <0> kami di Babil <0894>; |
AV# | Because ye have said <0559> (8804), The LORD <03068> hath raised us up <06965> (8689) prophets <05030> in Babylon <0894>; |
BBE | For you have said, The Lord has given us prophets in Babylon. |
MESSAGE | "But for right now, because you've taken up with these newfangled prophets who set themselves up as 'Babylonian specialists,' spreading the word 'GOD sent them just for us!' |
NKJV | Because you have said, "The LORD has raised up prophets for us in Babylon" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Because ye have said, The LORD hath raised up for us prophets in Babylon; |
GWV | You've said that the LORD has given you prophets in Babylon. |
NET | “You say, ‘The Lord has raised up prophets of good news* for us here in Babylon.’ |
NET | 29:15 “You say, ‘The Lord> has raised up prophets of good news1664 tn The words “of good news” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. for us here in Babylon.’
|
BHSSTR | o <0894> hlbb <05030> Myabn <03068> hwhy <0> wnl <06965> Myqh <0559> Mtrma <03588> yk (29:15) |
LXXM | (36:15) oti {<3754> CONJ} eipate {V-AAI-2P} katesthsen {<2525> V-AAI-3S} hmin {<1473> P-DP} kuriov {<2962> N-NSM} profhtav {<4396> N-APM} en {<1722> PREP} babulwni {<897> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |