copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 29:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMemang kamu berkata: TUHAN telah membangkitkan nabi-nabi bagi kami di Babel. --
BISMenurut kamu, TUHAN telah memberikan kepadamu nabi-nabi di Babel.
FAYH"Tetapi sekarang, karena kamu lebih suka mendengarkan nabi-nabi palsu yang ada di antara kamu dan mengatakan bahwa TUHAN telah mengutus mereka,
DRFT_WBTC
TLAdapun katamu ini: Bahwa Tuhan sudah membangunkan beberapa nabi bagi kami di Babil;
KSI
DRFT_SBKarena katamu bahwa telah diterbitkan Allah bagi kita beberapa nabi di Babel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMemang kamu berkata: "Jahwe telah menampilkan nabi2 bagi kita di Babel".
TB_ITL_DRFMemang <03588> kamu berkata <0559>: TUHAN <03068> telah membangkitkan <06965> nabi-nabi <05030> bagi <0> kami di Babel <0894>. --
TL_ITL_DRFAdapun <03588> katamu <0559> ini: Bahwa Tuhan <03068> sudah membangunkan <06965> beberapa nabi <05030> bagi <0> kami di Babil <0894>;
AV#Because ye have said <0559> (8804), The LORD <03068> hath raised us up <06965> (8689) prophets <05030> in Babylon <0894>;
BBEFor you have said, The Lord has given us prophets in Babylon.
MESSAGE"But for right now, because you've taken up with these newfangled prophets who set themselves up as 'Babylonian specialists,' spreading the word 'GOD sent them just for us!'
NKJVBecause you have said, "The LORD has raised up prophets for us in Babylon"
PHILIPS
RWEBSTRBecause ye have said, The LORD hath raised up for us prophets in Babylon;
GWVYou've said that the LORD has given you prophets in Babylon.
NET“You say, ‘The Lord has raised up prophets of good news* for us here in Babylon.’
NET29:15 “You say, ‘The Lord has raised up prophets of good news1664 for us here in Babylon.’
BHSSTRo <0894> hlbb <05030> Myabn <03068> hwhy <0> wnl <06965> Myqh <0559> Mtrma <03588> yk (29:15)
LXXM(36:15) oti {<3754> CONJ} eipate {V-AAI-2P} katesthsen {<2525> V-AAI-3S} hmin {<1473> P-DP} kuriov {<2962> N-NSM} profhtav {<4396> N-APM} en {<1722> PREP} babulwni {<897> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran