copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 25:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian haruslah kaukatakan kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Minumlah sampai mabuk dan muntah-muntah! Rebahlah dan jangan bangun lagi, oleh karena pedang yang hendak Kukirimkan ke antara kamu!
BISLalu TUHAN berkata kepadaku, "Katakanlah kepada orang-orang itu bahwa Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, menyuruh mereka minum sampai mabuk dan muntah-muntah. Kubuat mereka jatuh dan tak dapat bangun lagi karena peperangan yang Kudatangkan kepada mereka.
FAYH"Katakan kepada mereka, 'TUHAN semesta alam, Allah Israel, berfirman: Minumlah dari piala kemurkaan-Ku ini sampai kamu mabuk dan muntah-muntah, lalu rebahlah dan jangan bangun lagi, karena Aku akan mendatangkan peperangan yang dahsyat ke atas kamu.'
DRFT_WBTC
TLLalu hendaklah engkau katakan kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Minumlah olehmu, jadilah mabuk sampai muntah dan kamu rebah rempah dan tiada bangun pula dari karena pedang yang Kusuruhkan kelak di antara kamu.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau berkata pada orang-orang itu, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara itu Tuhan bani Israel: Hendaklah kamu minum lalu mabuk sampai kamu muntah lalu rebah dan jangan bangkit lagi oleh sebab pedang yang akan kusuruhkan di antaramu itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah engkau berkata kepada mereka: "Demikianlah Jahwe Balatentara, Allah Israil, bersabda: Minumlah, mabuklah dan muntah2lah; djatuhlah dengan tidak bangun kembali, karena pedang jang Kukirim di-tengah2 kamu.
TB_ITL_DRFKemudian <0559> haruslah kaukatakan <0559> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>: Minumlah <08354> sampai mabuk <07937> dan muntah-muntah <07006>! Rebahlah <05307> dan jangan <03808> bangun <06965> lagi, oleh karena <06440> pedang <02719> yang <0834> hendak Kukirimkan <07971> <0595> ke antara <0996> kamu!
TL_ITL_DRFLalu hendaklah engkau katakan <0559> kepada <0413> mereka itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, Allah <0430> orang Israel <03478>: Minumlah <08354> olehmu, jadilah mabuk <07937> sampai muntah <07006> dan kamu rebah <05307> rempah dan tiada <03808> bangun <06965> pula dari karena pedang <02719> yang <0834> Kusuruhkan <07971> kelak di antara <0996> kamu.
AV#Therefore thou shalt say <0559> (8804) unto them, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; Drink <08354> (8798) ye, and be drunken <07937> (8798), and spue <07006> (8798), and fall <05307> (8798), and rise <06965> (8799) no more, because <06440> of the sword <02719> which I will send <07971> (8802) among you.
BBEAnd you are to say to them, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Take of this cup and be overcome, and let it come out again from your lips, and from your fall you will never be lifted up again, because of the sword which I will send among you.
MESSAGE"Tell them, 'These are orders from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: Drink and get drunk and vomit. Fall on your faces and don't get up again. You're slated for a massacre.'
NKJV"Therefore you shall say to them, `Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you."'
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thou shalt say to them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunk, and vomit, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
GWVThe LORD said, "Say to them, 'This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Drink, get drunk, vomit, fall down, and don't get up because of the wars that I'm going to send you.'
NETThen the Lord said to me,* “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all* says,* ‘Drink this cup* until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up.* For I will send wars sweeping through you.’*
NET25:27 Then the Lord said to me,1468 “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all1469 says,1470 ‘Drink this cup1471 until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up.1472 For I will send wars sweeping through you.’1473
BHSSTR<0996> Mkynyb <07971> xls <0595> ykna <0834> rsa <02719> brxh <06440> ynpm <06965> wmwqt <03808> alw <05307> wlpnw <07006> wyqw <07937> wrksw <08354> wts <03478> larvy <0430> yhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk o <0413> Mhyla <0559> trmaw (25:27)
LXXM(32:27) kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} piete {<4095> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} meyusyhte {<3184> V-APS-2P} kai {<2532> CONJ} exemesate {V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} peseisye {<4098> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} anasthte {<450> V-AAD-2P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} macairav {<3162> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} egw {<1473> P-NS} apostellw {<649> V-PAI-1S} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran