FAYH | Biarlah nabi-nabi itu menceritakan mimpi-mimpi mereka dan biarlah utusan-utusan-Ku yang benar memberitakan setiap firman-Ku dengan setia. Ya, ada perbedaan yang besar antara jerami dan gandum!
|
TB | Nabi yang beroleh mimpi, biarlah menceritakan mimpinya itu, dan nabi yang beroleh firman-Ku, biarlah menceritakan firman-Ku itu dengan benar! Apakah sangkut-paut jerami dengan gandum? demikianlah firman TUHAN. |
BIS | Nabi yang bermimpi seharusnya berkata, 'Ini hanya mimpi.' Tapi nabi yang mendapat pesan dari Aku haruslah menyampaikan pesan itu dengan sebenarnya. Gandum tak dapat disamakan dengan jerami. |
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun nabi yang sudah bermimpi itu hendaklah diceriterakannya mimpinya, dan pada barangsiapa adalah firman-Ku, hendaklah dikatakannya, tetapi dengan sebenarnya, karena apakah perkaranya merang dengan gandum? demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun nabi yang telah bermimpi itu biarlah diceritakannya mimpinya dan barangsiapa yang ada padanya firman-Ku biarlah ia memimpikan firman-Ku itu dengan sinarnya. Maka apakah sangkutannya gandum itu dengan batangnya? demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nabi, jang mempunjai mimpi, biarlah ia mentjeritakan mimpi. Tetapi siapa jang memiliki sabdaKu, hendaklah ia mengutjapkan sabdaKu itu menurut kebenaran." "Kena-mengena apa djerami tertjentjang dengan gandum?" -- itulah firman Jahwe -- |
TB_ITL_DRF | Nabi <05030> yang <0834> beroleh <0854> mimpi <02472>, biarlah menceritakan <05608> mimpinya <02472> itu, dan nabi yang <0834> beroleh firman-Ku, biarlah menceritakan firman-Ku <01697> itu dengan <0854> benar <0571>! Apakah <04100> sangkut-paut <01696> jerami <08401> dengan <0854> gandum <01250>? demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Adapun nabi <05030> yang <0834> sudah bermimpi <02472> itu hendaklah diceriterakannya <05608> mimpinya <02472>, dan pada barangsiapa <0834> adalah firman-Ku <01697>, hendaklah dikatakannya <01696>, tetapi dengan sebenarnya <0571>, karena apakah <04100> perkaranya merang <08401> dengan <0854> gandum <01250>? demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | The prophet <05030> that hath a dream <02472>, let him tell <05608> (8762) a dream <02472>; and he that hath my word <01697>, let him speak <01696> (8762) my word <01697> faithfully <0571>. What [is] the chaff <08401> to the wheat <01250>? saith <05002> (8803) the LORD <03068>. {that hath a dream: Heb. with whom is, etc} |
BBE | If a prophet has a dream, let him give out his dream; and he who has my word, let him give out my word in good faith. What has the dry stem to do with the grain? says the Lord. |
MESSAGE | "You prophets who do nothing but dream--go ahead and tell your silly dreams. But you prophets who have a message from me--tell it truly and faithfully. What does straw have in common with wheat? Nothing else is like GOD's Decree. |
NKJV | "The prophet who has a dream, let him tell a dream; And he who has My word, let him speak My word faithfully. What [is] the chaff to the wheat?" says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What [is] the chaff to the wheat? saith the LORD. |
GWV | The prophet who has a dream should tell his dream. However, the person who has my word should honestly speak my word. What does grain have to do with straw?" asks the LORD. |
NET | Let the prophet who has had a dream go ahead and tell his dream. Let the person who has received my message report that message faithfully. What is like straw cannot compare to what is like grain!* I, the Lord, affirm it!* |
NET | 23:28 Let the prophet who has had a dream go ahead and tell his dream. Let the person who has received my message report that message faithfully. What is like straw cannot compare to what is like grain!1355 tn Heb “What to the straw with [in comparison with] the grain?” This idiom represents an emphatic repudiation or denial of relationship. See, for example, the usage in 2 Sam 16:10 and note BDB 553 s.v. מָה 1.d(c). I, the Lord>, affirm it!1356 tn Heb “Oracle of the Lord>.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <05002> Man <01250> rbh <0854> ta <08401> Nbtl <04100> hm <0571> tma <01697> yrbd <01696> rbdy <0854> wta <01697> yrbd <0834> rsaw <02472> Mwlx <05608> rpoy <02472> Mwlx <0854> wta <0834> rsa <05030> aybnh (23:28) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} en {<1722> PREP} w {<3739> R-DSM} to {<3588> T-NSN} enupnion {<1798> N-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} dihghsasyw {<1334> V-AMD-3S} to {<3588> T-ASN} enupnion {<1798> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} w {<3739> R-DSM} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} dihghsasyw {<1334> V-AMD-3S} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} alhyeiav {<225> N-GSF} ti {<5100> I-ASN} to {<3588> T-ASN} acuron {<892> N-ASN} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} siton {<4621> N-ASM} outwv {<3778> ADV} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} mou {<1473> P-GS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |