FAYH | "Siapakah yang akan merasa kasihan terhadap engkau, hai Yerusalem? Siapakah yang akan menangisi engkau? Bahkan siapakah yang akan singgah untuk menanyakan kesehatanmu?
|
TB | "Siapakah yang akan merasa kasihan terhadap engkau, hai Yerusalem, dan siapakah yang akan turut berdukacita dengan engkau? Siapakah yang akan singgah untuk menanyakan perihal kesehatanmu? |
BIS | TUHAN berkata, "Hai penduduk Yerusalem, siapakah akan mengasihani kamu? Siapakah yang mau bersedih hati dengan kamu? Siapakah mau singgah untuk menanyakan keadaanmu? |
DRFT_WBTC | |
TL | Karena siapa gerangan yang dapat mengasihankan dikau, hai Yeruzalem? siapakah yang dapat menaruh sayang akan dikau? atau siapakah yang hendak singgah akan meminta selamat atasmu? |
KSI | |
DRFT_SB | "Karena siapa gerangan yang akan mengasihani engkau hai Yerusalem atau siapakah yang akan meraung karenamu atau siapa gerangan akan singgah hendak bertanya akan halmu? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa djatuh kasihan kepadamu, hai Jerusjalem, Siapakah akan berta'ziah padamu, siapakah singgah untuk menanjakan keadaanmu? |
TB_ITL_DRF | "Siapakah <04310> yang akan merasa kasihan <02550> terhadap <05921> engkau, hai Yerusalem <03389>, dan siapakah <04310> yang akan turut berdukacita <05110> dengan engkau? Siapakah <04310> yang akan singgah <05493> untuk menanyakan <07592> perihal kesehatanmu <07965>? |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> siapa <04310> gerangan yang dapat <04310> mengasihankan dikau, hai <05110> <02550> Yeruzalem <03389>? siapakah <04310> yang dapat menaruh sayang <05110> <02550> akan dikau <0>? atau siapakah <04310> yang hendak singgah <05493> akan meminta <07592> selamat <07965> atasmu? |
AV# | For who shall have pity <02550> (8799) upon thee, O Jerusalem <03389>? or who shall bemoan <05110> (8799) thee? or who shall go aside <05493> (8799) to ask <07592> (8800) how thou doest <07965>? {how...: Heb. of thy peace?} |
BBE | For who will have pity on you, O Jerusalem? and who will have sorrow for you? or who will go out of his way to see how you are? |
MESSAGE | "Who do you think will feel sorry for you, Jerusalem? Who do you think will waste tears on you? Who will bother to take the time to ask, 'So, how are things going?' |
NKJV | "For who will have pity on you, O Jerusalem? Or who will bemoan you? Or who will turn aside to ask how you are doing? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask concerning thy welfare? |
GWV | No one will take pity on you, Jerusalem. No one will mourn for you. No one will bother to ask how you are doing. |
NET | The Lord cried out,* “Who in the world* will have pity on you, Jerusalem? Who will grieve over you? Who will stop long enough* to inquire about how you are doing?* |
NET | 15:5 The Lord> cried out,950 tn The words “The Lord> cried out” are not in the text. However, they are necessary to show the shift in address between speaking to Jeremiah in vv. 1-4 about the people and addressing Jerusalem in vv. 5-6 and the shift back to the address to Jeremiah in vv. 7-9. The words “oracle of the Lord>” are, moreover, found at the beginning of v. 6.
“Who in the world951 tn The words, “in the world” are not in the text but are the translator’s way of trying to indicate that this rhetorical question expects a negative answer. will have pity on you, Jerusalem?
Who will grieve over you?
Who will stop long enough952 tn Heb “turn aside.”
to inquire about how you are doing?953 tn Or “about your well-being”; Heb “about your welfare” (שָׁלוֹם, shalom).
|
BHSSTR | <0> Kl <07965> Mlsl <07592> lasl <05493> rwoy <04310> ymw <0> Kl <05110> dwny <04310> ymw <03389> Mlswry <05921> Kyle <02550> lmxy <04310> ym <03588> yk (15:5) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} feisetai {<5339> V-FMI-3S} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} deiliasei {<1168> V-FAI-3S} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} h {<2228> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} anakamqei {<344> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} eirhnhn {<1515> N-ASF} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |