copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 63:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPandanglah dari sorga dan lihatlah dari kediaman-Mu yang kudus dan agung! Di manakah kecemburuan-Mu dan keperkasaan-Mu, hati-Mu yang tergerak dan kasih sayang-Mu? Janganlah kiranya Engkau menahan diri!
BISYa TUHAN, pandanglah dari surga, dari kediaman-Mu yang suci dan mulia. Di manakah kasih dan keperkasaan-Mu? Di manakah kerahiman dan belas kasih-Mu? Janganlah menahan itu dari kami.
FAYHYa TUHAN, lihatlah dari surga ke bawah. Tiliklah kami dari tempat kediaman-Mu yang kudus dan mulia. Manakah kasih-Mu kepada kami yang dulu Kautunjukkan? Manakah kuasa-Mu, kemurahan-Mu, dan kasih sayang-Mu? Janganlah Kautahan-tahan!
DRFT_WBTC
TLLihat apalah dari dalam sorga dan pandang apalah dari dalam tempat kedudukan-Mu yang suci dan mulia; di mana gerangan kasih-Mu yang cemburuan dan segala kuasa-Mu? Adakah segala rahmat-Mu dan kasihan-Mu ditegahkan dari padaku?
KSI
DRFT_SBTiliklah kiranya dari surga dan lihatlah kiranya dari dalam tempat kedudukkan-Mu yang kudus dan mulia itu di mana gerangan cemburuan-Mu dan segala perbuatan-Mu yang perkasa itu adapun belas hati-Mu dan kasihan-Mu akan daku itu telah ditahankan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETiliklah dari langit dan lihatlah, dari kediamanMu jang sutji lagi gemilang. Dimana gerangan tjemburuan dan perkasaanMu, gerak batinMu dan kerahimanMu? Djanganlah menahan diriMu!
TB_ITL_DRFPandanglah <05027> dari sorga <08064> dan lihatlah <07200> dari kediaman-Mu <02073> yang kudus <06944> dan agung <08597>! Di manakah <0346> kecemburuan-Mu <07068> dan keperkasaan-Mu <01369>, hati-Mu <01995> yang tergerak <04578> dan kasih sayang-Mu <07356>? Janganlah kiranya Engkau menahan <0662> diri!
TL_ITL_DRFLihat <07200> <05027> apalah dari dalam sorga <08064> dan pandang <07200> apalah dari dalam tempat kedudukan-Mu <02073> yang suci <06944> dan mulia <08597>; di mana gerangan kasih-Mu <0346> yang cemburuan <07068> dan segala kuasa-Mu <01369>? Adakah <04578> segala rahmat-Mu <07356> dan kasihan-Mu <0662> ditegahkan dari padaku?
AV#Look down <05027> (8685) from heaven <08064>, and behold <07200> (8798) from the habitation <02073> of thy holiness <06944> and of thy glory <08597>: where [is] thy zeal <07068> and thy strength <01369>, the sounding <01995> of thy bowels <04578> and of thy mercies <07356> toward me? are they restrained <0662> (8694)? {the sounding: or, the multitude}
BBELet your eyes be looking down from heaven, from your holy and beautiful house: where is your deep feeling, the working of your power? do not keep back the moving of your pity and your mercies:
MESSAGELook down from heaven, look at us! Look out the window of your holy and magnificent house! Whatever happened to your passion, your famous mighty acts, Your heartfelt pity, your compassion? Why are you holding back?
NKJVLook down from heaven, And see from Your habitation, holy and glorious. Where [are] Your zeal and Your strength, The yearning of Your heart and Your mercies toward me? Are they restrained?
PHILIPS
RWEBSTRLook down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where [is] thy zeal and thy strength, the sounding of thy heart and of thy mercies toward me? are they restrained?
GWVLook down and see from heaven, from your holy and beautiful dwelling. Where is your determination and might? Where is the longing of your heart and your compassion? Don't hold back.
NETLook down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal* and power? Do not hold back your tender compassion!*
NET63:15 Look down from heaven and take notice,

from your holy, majestic palace!

Where are your zeal2643

and power?

Do not hold back your tender compassion!2644

BHSSTR<0662> wqpath <0413> yla <07356> Kymxrw <04578> Kyem <01995> Nwmh <01369> Ktrwbgw <07068> Ktanq <0346> hya <08597> Ktraptw <06944> Ksdq <02073> lbzm <07200> harw <08064> Mymsm <05027> jbh (63:15)
LXXMepistreqon {<1994> V-AAD-2S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ide {<3708> V-AAD-2S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} agiou {<40> A-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} doxhv {<1391> N-GSF} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} zhlov {<2205> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} sou {<4771> P-GS} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} to {<3588> T-ASN} plhyov {<4128> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} eleouv {<1656> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} oiktirmwn {<3628> N-GPM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} anescou {V-AMI-2S} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran