copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 57:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau telah menaruh lambang berhalamu di ambang pintu masuk rumahmu, ya, engkau telah meninggalkan Aku dan menelanjangi dirimu, engkau telah menaiki petiduranmu dan telah melebarkannya; engkau telah mengadakan janji dengan beberapa orang yang kauingini untuk tidur bersama-sama mereka dan engkau memandangi lingga.
BISKamu memasang patung-patungmu yang cabul di ambang pintu rumahmu. Kamu telah meninggalkan Aku. Kamu menanggalkan pakaianmu dan naik ke tempat tidur yang dilebarkan dengan kekasihmu yang kamu upah untuk tidur bersamamu, lalu kamu memuaskan nafsumu.
FAYHDi balik pintu yang tertutup kamu menaruh segala berhalamu dan menyembah allah-allah lain, bukan menyembah Aku. Kamu memberikan kasihmu kepada berhala-berhala yang kausenangi itu, dan tidak mengasihi Aku. Dengan demikian kamu telah berzinah.
DRFT_WBTC
TLDi belakang pintu dan jenang pintu kamu membubuh tanda peringatanmu; di sana kamu menelanjangkan dirimu bagi yang lain dari pada-Ku dan kamu naik dan meluaskan pembaringanmu dan kamu menyelimpat dengan orang yang kamu suka berseketiduran dengan dia, yaitu dengan tiap-tiap orang yang mengisyaratkan kamu jua.
KSI
DRFT_SBMaka engkau telah mendirikan tenda peringatanmu dibalik segala pintu dan jenang karena engkau telah membuka tubuhmu kepada yang lain dari padaku lalu engkau naik maka engkau telah meluaskan tempat tidurmu serta berjanji-janjian dengan orang-orang itu maka sukalah engkau akan tempat tidurnya barang dimana engkau melihat dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDibelakang pintu dan djenang engkau memasang tanda ingat. Djauh dari Aku engkau menjingkapkan pembaringanmu menaiki serta melebarkannja. engkau berdamai dengan mereka jang pembaringannja kausukai dan kemaluannja kaupandang.
TB_ITL_DRFEngkau telah menaruh <07760> <01817> lambang <0310> berhalamu <04201> di ambang pintu masuk rumahmu, ya, engkau <07337> <03588> telah meninggalkan <07337> Aku dan menelanjangi dirimu, engkau <07337> telah menaiki <05927> petiduranmu <04904> dan telah melebarkannya <03772>; engkau <07337> telah mengadakan <03772> janji <07337> dengan beberapa <07337> orang yang kauingini untuk tidur bersama-sama mereka <01992> dan engkau <0157> memandangi <02372> lingga <03027> <04904> <0157> <01992>.
TL_ITL_DRFDi belakang <0310> pintu <01817> dan jenang <04201> pintu kamu membubuh <07760> tanda peringatanmu <02146>; di sana <05927> kamu menelanjangkan <01540> dirimu <0> bagi <01992> yang lain dari pada-Ku dan kamu naik <05927> dan meluaskan <07337> pembaringanmu <04904> dan kamu menyelimpat <01992> menyelimpat <03772> dengan orang yang kamu suka <0157> berseketiduran <04904> dengan dia, yaitu <04904> dengan tiap-tiap <04904> orang yang mengisyaratkan <02372> kamu jua.
AV#Behind <0310> the doors <01817> also and the posts <04201> hast thou set up <07760> (8804) thy remembrance <02146>: for thou hast discovered <01540> (8765) [thyself to another] than me, and art gone up <05927> (8799); thou hast enlarged <07337> (8689) thy bed <04904>, and made <03772> (8799) thee [a covenant] with them; thou lovedst <0157> (8804) their bed <04904> where <03027> thou sawest <02372> (8804) [it]. {made...: or, hewed it for thyself larger than theirs} {where...: or, thou providedst room}
BBEAnd on the back of the doors and on the pillars you have put your sign: for you have been false to me with another; you have made your bed wide, and made an agreement with them; you had a desire for their bed where you saw it
MESSAGEBehind closed doors you assemble your precious gods and goddesses. Deserting me, you've gone all out, stripped down and made your bed your place of worship. You've climbed into bed with the 'sacred' whores and loved every minute of it, adoring every curve of their naked bodies.
NKJVAlso behind the doors and their posts You have set up your remembrance; For you have uncovered yourself [to those other] than Me, And have gone up to them; You have enlarged your bed And made [a covenant] with them; You have loved their bed, Where you saw [their] nudity.
PHILIPS
RWEBSTRBehind the doors also and the door posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast uncovered [thyself to another] than me, and hast gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee [a covenant] with them; thou didst love their bed where thou sawest [it].
GWVYou've set up your idols beside doors and doorposts. You've uncovered yourself to the idols. You've distanced yourself from me. You've made your bed with them. You've made a deal with those you have pleasure with in bed. You've seen them naked.
NETBehind the door and doorpost you put your symbols.* Indeed,* you depart from me* and go up and invite them into bed with you.* You purchase favors from them,* you love their bed, and gaze longingly* on their genitals.*
NET57:8 Behind the door and doorpost you put your symbols.2393

Indeed,2394

you depart from me2395 and go up

and invite them into bed with you.2396

You purchase favors from them,2397

you love their bed,

and gaze longingly2398

on their genitals.2399

BHSSTR<02372> tyzx <03027> dy <04904> Mbksm <0157> tbha <01992> Mhm <0> Kl <03772> trktw <04904> Kbksm <07337> tbxrh <05927> yletw <01540> tylg <0853> ytam <03588> yk <02146> Knwrkz <07760> tmv <04201> hzwzmhw <01817> tldh <0310> rxaw (57:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} opisw {<3694> ADV} twn {<3588> T-GPM} staymwn {N-GPM} thv {<3588> T-GSF} yurav {<2374> N-GSF} sou {<4771> P-GS} eyhkav {<5087> V-AAI-2S} mnhmosuna {<3422> N-APN} sou {<4771> P-GS} wou {<3633> V-IMI-2S} oti {<3754> CONJ} ean {<1437> CONJ} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} aposthv {V-AAS-2S} pleion {<4183> A-ASN} ti {<5100> I-ASN} exeiv {<2192> V-FAI-2S} hgaphsav {<25> V-AAI-2S} touv {<3588> T-APM} koimwmenouv {<2837> V-PMPAP} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran