TB | Sebab itu seperti lidah api memakan jerami, dan seperti rumput kering habis lenyap dalam nyala api, demikian akar-akar mereka akan menjadi busuk, dan kuntumnya akan beterbangan seperti abu, oleh karena mereka telah menolak pengajaran TUHAN semesta alam dan menista firman Yang Mahakudus, Allah Israel. |
BIS | Kamu telah menolak ajaran TUHAN Yang Mahakuasa, dan menghina perintah Allah kudus Israel. Sebab itu, seperti jerami dan rumput kering habis terbakar dalam api, begitu juga akar-akarmu akan menjadi busuk, bunga-bungamu menjadi kering dan habis ditiup angin. |
FAYH | Allah akan menindak mereka. Mereka akan lenyap seperti jerami yang terbakar. Akar-akarnya akan menjadi busuk dan bunga-bunganya akan menjadi layu, karena mereka telah membuang hukum-hukum TUHAN dan membenci Firman Dia Yang Mahakudus, Allah Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu, seperti jilat api makan habis akan jerami dan nyala apipun menghabiskan merang, demikianpun akar mereka itu dimakan makin habis dan bunganyapun akan beterbangan seperti duli; karena telah dibuangnya akan taurat Tuhan serwa sekalian alam dan dicelakannya firman Yang Mahasuci orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebab itu seperti lidah api memakan jerami dan rumput kering hilang dalam nyala api demikianlah kelak akarnya akan menjadi seperti barang yang busuk dan bunganyapun beterbangan seperti abu karena telah dibuangkannya hukum Allah Tuhan segala tentara dan tiada diindahkannya firman Yang Mahakudus bagi orang Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka itu, sebagaimana djerami dimakan lidah api. dan merang dilulur njala, demikian akar mereka mendjadi bagaikan selut dan bunganja akan berbangkit laksana lebu, oleh karena mereka menolak Taurat Jahwe Balatentara lagi menghina sabda Sang Kudus Israil |
TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu seperti lidah <03956> api <0784> memakan <0398> jerami <07179>, dan seperti rumput <02842> kering habis lenyap dalam nyala <03852> api, demikian akar-akar <04716> mereka akan menjadi <01961> busuk, dan kuntumnya <080> <06525> akan beterbangan <05927> seperti abu, oleh <080> <06525> karena <03588> mereka telah menolak <03988> pengajaran <08451> TUHAN <03068> semesta alam <06635> dan menista <05006> firman <0565> Yang Mahakudus <06918>, Allah Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu, seperti jilat <02842> <03956> api <0784> makan <0398> habis akan jerami <07179> dan nyala <03852> apipun menghabiskan <02842> merang <07503>, demikianpun akar <08328> mereka itu dimakan makin habis dan bunganyapun <04716> akan beterbangan seperti duli <05927> <080>; karena <03588> telah dibuangnya <03988> akan taurat <08451> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> dan dicelakannya <05006> firman <0565> Yang Mahasuci <06918> orang Israel <03478>. |
AV# | Therefore as the fire <0784> devoureth <0398> (8800) the stubble <07179>, and the flame <03956> <03852> consumeth <07503> (8799) the chaff <02842>, [so] their root <08328> shall be as rottenness <04716>, and their blossom <06525> shall go up <05927> (8799) as dust <080>: because they have cast away <03988> (8804) the law <08451> of the LORD <03068> of hosts <06635>, and despised <05006> (8765) the word <0565> of the Holy One <06918> of Israel <03478>. {fire: Heb. tongue of fire} |
BBE | For this cause, as the waste of the grain is burned up by tongues of fire, and as the dry grass goes down before the flame, so their root will be like the dry stems of grain, and their flower will go up in dust: because they have gone against the law of the Lord of armies, and have given no honour to the word of the Holy One of Israel. |
MESSAGE | But they won't get by with it. As fire eats stubble and dry grass goes up in smoke, Their souls will atrophy, their achievements crumble into dust, Because they said no to the revelation of GOD-of-the-Angel-Armies, Would have nothing to do with The Holy of Israel. |
NKJV | Therefore, as the fire devours the stubble, And the flame consumes the chaff, [So] their root will be as rottenness, And their blossom will ascend like dust; Because they have rejected the law of the LORD of hosts, And despised the word of the Holy One of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, [so] their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel. |
GWV | As flames burn up straw and dry grass shrivels in flames, so their roots will rot, and their blossoms will blow away like dust. They have rejected the teachings of the LORD of Armies and have despised the word of the Holy One of Israel. |
NET | Therefore, as flaming fire* devours straw, and dry grass disintegrates in the flames, so their root will rot, and their flower will blow away like dust.* For they have rejected the law of the Lord who commands armies, they have spurned the commands* of the Holy One of Israel.* |
NET | 5:24 Therefore, as flaming fire261 tn Heb “a tongue of fire” (so NASB), referring to a tongue-shaped flame. devours straw,
and dry grass disintegrates in the flames,
so their root will rot,
and their flower will blow away like dust.262 sn They are compared to a flowering plant that withers quickly in a hot, arid climate.
For they have rejected the law of the Lord> who commands armies,
they have spurned the commands263 tn Heb “the word.” of the Holy One of Israel.264 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
|
BHSSTR | <05006> wuan <03478> larvy <06918> swdq <0565> trma <0853> taw <06635> twabu <03068> hwhy <08451> trwt <0853> ta <03988> woam <03588> yk <05927> hley <080> qbak <06525> Mxrpw <01961> hyhy <04716> qmk <08328> Msrs <07503> hpry <03852> hbhl <02842> ssxw <0784> sa <03956> Nwsl <07179> sq <0398> lkak <03651> Nkl (5:24) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} kauyhsetai {<2545> V-FPI-3S} kalamh {<2562> N-NSF} upo {<5259> PREP} anyrakov {<440> N-GSM} purov {<4442> N-GSM} kai {<2532> CONJ} sugkauyhsetai {V-FPI-3S} upo {<5259> PREP} flogov {<5395> N-GSF} aneimenhv {<447> V-RMPGS} h {<3588> T-NSF} riza {N-NSF} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> ADV} cnouv {N-ASN} estai {<1510> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} anyov {<438> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> ADV} koniortov {<2868> N-NSM} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} hyelhsan {<2309> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} sabawy {<4519> N-PRI} alla {<235> CONJ} to {<3588> T-ASN} logion {<3051> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} agiou {<40> A-GSM} israhl {<2474> N-NUI} parwxunan {<3947> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |