TB | "Terlalu sedikit bagimu hanya untuk menjadi hamba-Ku, untuk menegakkan suku-suku Yakub dan untuk mengembalikan orang-orang Israel yang masih terpelihara. Tetapi Aku akan membuat engkau menjadi terang bagi bangsa-bangsa supaya keselamatan yang dari pada-Ku sampai ke ujung bumi." |
BIS | TUHAN berkata kepadaku, "Tugas yang lebih besar menanti engkau, hai hamba-Ku; kau tidak hanya akan memulangkan sisa keturunan Yakub dan memulihkan kebesaran suku-suku Israel, tetapi Kujadikan pula terang bangsa-bangsa, supaya seluruh dunia diselamatkan." |
FAYH | "engkau bukan sekadar akan mengembalikan Israel kepada-Ku -- karena itu hanya perkara kecil -- melainkan lebih daripada itu; Aku akan membuat engkau menjadi terang kepada bangsa-bangsa di dunia dan juga memberikan keselamatan-Ku kepada mereka."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi firman-Nya: Kepalang sahaja engkau ini hamba bagi-Ku akan menegakkan pula segala suku Yakub dan membaiki pula segala pucuk Israel; tambahan lagi Kuberikan dikau akan suatu terang bagi segala orang kafir dan akan selamat dari padaku sampai kepada ujung bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | bahkan demikianlah firmannya: "Adapun akan hal engkau menjadi hamba-Ku, supaya membangkitkan segala suku Yakub serta mengembalikan segala orang Israel yang lagi terpelihara yaitulah perkara yang terlalu ringan maka Aku hendak menentukan dikau akan menjadi suatu cahaya bagi segala bangsa pula supaya engkau menjadi selamatku hingga sampai ke ujung bumi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | kataNja: "Kurang betul engkau mendjadi hambaKu hanja untuk menegakkan suku2 Israil sadja dan memulangkan jang tersimpan dari Israil melulu, makanja engkau Kubuat mendjadi tjahaja sekalian bangsa, agar keselamatanKu sampai keudjung bumi." |
TB_ITL_DRF | "Terlalu <07043> sedikit bagimu <07043> hanya untuk menjadi <01961> hamba-Ku <05650>, untuk menegakkan <06965> suku-suku <07626> Yakub <03290> dan untuk mengembalikan <07725> orang-orang Israel <03478> yang masih <07725> terpelihara <05336>. Tetapi Aku akan membuat <05414> engkau menjadi terang <0216> bagi bangsa-bangsa <01471> supaya <01961> keselamatan <03444> yang dari pada-Ku sampai <05704> ke ujung <07097> bumi <0776>." |
TL_ITL_DRF | Dan lagi firman-Nya <0559>: Kepalang <07043> sahaja engkau ini hamba <05650> bagi-Ku akan menegakkan <06965> pula segala <0853> suku <07626> Yakub <03290> dan membaiki pula segala pucuk <05336> Israel <03478>; tambahan <07725> lagi Kuberikan <05414> dikau akan suatu terang <0216> bagi segala orang kafir <01471> dan akan selamat <03444> dari padaku sampai <05704> kepada ujung <07097> bumi <0776>. |
AV# | And he said <0559> (8799), It is a light thing <07043> (8738) that thou shouldest be my servant <05650> to raise up <06965> (8687) the tribes <07626> of Jacob <03290>, and to restore <07725> (8687) the preserved <05341> (8803) (8675) <05336> of Israel <03478>: I will also give <05414> (8804) thee for a light <0216> to the Gentiles <01471>, that thou mayest be my salvation <03444> unto the end <07097> of the earth <0776>. {It is...: or, Art thou lighter than that thou shouldest, etc} {preserved: or, desolations} |
BBE | It is not enough for one who is my servant to put the tribes of Jacob again in their place, and to get back those of Israel who have been sent away: my purpose is to give you as a light to the nations, so that you may be my salvation to the end of the earth. |
MESSAGE | He says, "But that's not a big enough job for my servant--just to recover the tribes of Jacob, merely to round up the strays of Israel. I'm setting you up as a light for the nations so that my salvation becomes global!" |
NKJV | Indeed He says, `It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, That You should be My salvation to the ends of the earth.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation to the end of the earth. |
GWV | Now, the Lord says, "You are not just my servant who restores the tribes of Jacob and brings back those in Israel whom I have preserved. I have also made you a light for the nations so that you would save people all over the world." |
NET | he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant, to reestablish the tribes of Jacob, and restore the remnant* of Israel?* I will make you a light to the nations,* so you can bring* my deliverance to the remote regions of the earth.” |
NET | 49:6 he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant,
to reestablish the tribes of Jacob,
and restore the remnant2104 tn Heb “the protected [or “preserved”] ones.” of Israel?2105 sn The question is purely rhetorical; it does not imply that the servant was dissatisfied with his commission or that he minimized the restoration of Israel.
I will make you a light to the nations,2106 tn See the note at 42:6.
so you can bring2107 tn Heb “be” (so KJV, ASV); CEV “you must take.” my deliverance to the remote regions of the earth.”
|
BHSSTR | o <0776> Urah <07097> huq <05704> de <03444> ytewsy <01961> twyhl <01471> Mywg <0216> rwal <05414> Kyttnw <07725> byshl <03478> larvy <05336> *yrwunw {yryunw} <03290> bqey <07626> yjbs <0853> ta <06965> Myqhl <05650> dbe <0> yl <01961> Ktwyhm <07043> lqn <0559> rmayw (49:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} mega {<3173> A-NSN} soi {<4771> P-DS} estin {<1510> V-PAI-3S} tou {<3588> T-GSN} klhyhnai {<2564> V-APN} se {<4771> P-AS} paida {<3816> N-ASM} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} sthsai {<2476> V-AAN} tav {<3588> T-APF} fulav {<5443> N-APF} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} diasporan {<1290> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} epistreqai {<1994> V-AAN} idou {<2400> INJ} teyeika {<5087> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} diayhkhn {<1242> N-ASF} genouv {<1085> N-GSN} eiv {<1519> PREP} fwv {<5457> N-ASN} eynwn {<1484> N-GPN} tou {<3588> T-GSN} einai {<1510> V-PAN} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} swthrian {<4991> N-ASF} ewv {<2193> PREP} escatou {<2078> A-GSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |