TB | Mendekatlah kepada-Ku, dengarlah ini: Dari dahulu tidak pernah Aku berkata dengan sembunyi dan pada waktu hal itu terjadi Aku ada di situ." Dan sekarang, Tuhan ALLAH mengutus aku dengan Roh-Nya. |
BIS | Datanglah dekat pada-Ku dan dengarlah, sejak dahulu Aku bicara dengan terus terang; dan perkataan-Ku selalu Kujadikan kenyataan." |
FAYH | "Kemarilah kamu semua dan dengarkanlah! Aku selalu memberitahukan dengan terus terang apa yang akan terjadi, sehingga kamu dapat mengerti dengan jelas pada saat terjadinya." Sekarang Tuhan ALLAH serta Roh-Nya mengutus aku untuk menyampaikan firman TUHAN ini: (48-17b) TUHAN, Penebusmu, Yang Mahakudus, Allah Israel, berfirman, "Aku, TUHAN, Allahmu, mengajarkan kepadamu apa yang baik serta berfaedah bagimu, dan membimbing kamu di jalan yang harus kamu tempuh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Marilah kamu sekalian, dengarlah akan ini! barang yang Kukatakan dahulu itu tiada sembuni-sembuni; pada masa ia itu jadi Akupun adalah hadir; maka sekarangpun aku disuruhkan oleh Tuhan Hua dan oleh Roh-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah kamu menghampiri Aku dan dengarlah akan hal ini: Maka dari permulaannya belum pernah Aku berkata-kata dengan bersembunyi maka dari pada masa yaitu telah jadi maka Akupun ada akan." Sekarang Tuhanku Allah telah menyerahkan aku dan Roh-Nyapun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hampirilah Aku, dengarlah ini: "Sedari semula Aku tidak sembunji2 bersabda; semendjak itu terdjadi, Akupun ada disitu." "Dan kini Tuhan Jahwe serta rohNja mengutus aku." |
TB_ITL_DRF | Mendekatlah <07126> kepada-Ku <0413>, dengarlah <08085> ini <02063>: Dari dahulu tidak <03808> pernah Aku berkata <01696> dengan sembunyi <05643> dan pada waktu <06256> hal itu terjadi <01961> Aku <0589> ada di situ <08033>." Dan sekarang <06258>, Tuhan <0136> ALLAH <03069> mengutus <07971> aku dengan Roh-Nya <07307>. |
TL_ITL_DRF | Marilah <07126> kamu sekalian, dengarlah <08085> akan ini <02063>! barang yang Kukatakan <01696> dahulu itu tiada <03808> sembuni-sembuni <05643>; pada masa <06256> ia itu jadi <01961> Akupun <0589> adalah hadir; maka sekarangpun <06258> aku disuruhkan <07971> oleh Tuhan <0136> Hua <03069> dan oleh Roh-Nya <07307>. |
AV# | Come <07126> (8798) ye near <07126> (8798) unto me, hear <08085> (8798) ye this; I have not spoken <01696> (8765) in secret <05643> from the beginning <07218>; from the time <06256> that it was, there [am] I: and now the Lord <0136> GOD <03069>, and his Spirit <07307>, hath sent <07971> (8804) me. |
BBE | Come near to me, and give ear to this; from the start I did not keep it secret; from the time of its coming into existence I was there: and now the Lord God has sent me, and given me his spirit. |
MESSAGE | Come close, listen carefully: I've never kept secrets from you. I've always been present with you." Your Progeny, Like Grains of Sand And now, the Master, GOD, sends me and his Spirit |
NKJV | "Come near to Me, hear this: I have not spoken in secret from the beginning; From the time that it was, I [was] there. And now the Lord GOD and His Spirit Have sent Me." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Come ye near to me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there [am] I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. |
GWV | Come here. Listen to this: From the beginning I have spoken nothing in private. From the time it took place, I was there. Now the Almighty LORD has sent me and his Spirit. |
NET | Approach me! Listen to this! From the very first I have not spoken in secret; when it happens,* I am there.” So now, the sovereign Lord has sent me, accompanied by his spirit.* |
NET | 48:16 Approach me! Listen to this!
From the very first I have not spoken in secret;
when it happens,2078 tn Heb “from the time of its occurring.” I am there.”
So now, the sovereign Lord> has sent me, accompanied by his spirit.2079 sn The speaker here is not identified specifically, but he is probably Cyrus, the Lord’s “ally” mentioned in vv. 14-15.
|
BHSSTR | P <07307> wxwrw <07971> ynxls <03069> hwhy <0136> ynda <06258> htew <0589> yna <08033> Ms <01961> htwyh <06256> tem <01696> ytrbd <05643> rtob <07218> sarm <03808> al <02063> taz <08085> wems <0413> yla <07126> wbrq (48:16) |
LXXM | prosagagete {<4317> V-AAD-2P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} akousate {<191> V-AAD-2P} tauta {<3778> D-APN} ouk {<3364> ADV} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} en {<1722> PREP} krufh {<2931> ADV} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} oude {<3761> CONJ} en {<1722> PREP} topw {<5117> N-DSM} ghv {<1065> N-GSF} skoteinw {<4652> A-DSM} hnika {<2259> ADV} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ekei {<1563> ADV} hmhn {<1699> A-ASF} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} kuriov {<2962> N-NSM} apestalken {<649> V-RAI-3S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |