copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 45:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDemi Aku sendiri Aku telah bersumpah, dari mulut-Ku telah keluar kebenaran, suatu firman yang tidak dapat ditarik kembali: dan semua orang akan bertekuk lutut di hadapan-Ku, dan akan bersumpah setia dalam segala bahasa,
BISAku telah berjanji, dan janji-Ku tak akan batal; demi Aku sendiri Aku bersumpah: Setiap orang akan berlutut di depan-Ku, dan dalam bahasanya sendiri berjanji untuk setia kepada-Ku.
FAYHAku telah bersumpah demi diri-Ku sendiri -- perkataan-Ku benar dan tidak dapat ditarik kembali -- bahwa setiap lutut di dunia ini akan bertelut kepada-Ku, dan setiap lidah akan bersumpah setia demi nama-Ku.
DRFT_WBTC
TLBahwa sudah Aku bersumpah demi diri-Ku, dari pada mulut-Ku sudah keluar barang yang benar, sepatah katapun tiada akan Kumungkir, yaitu; segala lutut akan sujud kepada-Ku dan segala lidahpun akan bersumpah demi Aku!
KSI
DRFT_SBBahwa Aku sudah bersumpah demi diri-Ku dan firman itu telah keluar dari pada mulut-Ku dengan kebenaran dan tiada akan kembali lagi yaitu segala lutut akan sujud kepada-Ku dan segala lidahpun akan bersumpah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi diriKu sendiri Aku sudah bersumpah, dari mulutKu keluarlah apa jang djudjur, sabda jang tak terbatalkan, jakni: KepadaKu berkeluhlah segala lutut demi Aku setiap lidah bersumpah.
TB_ITL_DRFDemi Aku sendiri Aku telah bersumpah <07650>, dari mulut-Ku <06310> telah keluar <03318> kebenaran <06666>, suatu firman <01697> yang tidak <03808> dapat ditarik <03766> kembali <07725>: dan semua <03605> orang akan bertekuk <03766> lutut <01290> di hadapan-Ku, dan akan bersumpah <07650> setia dalam segala <03605> bahasa <03956>,
TL_ITL_DRFBahwa sudah Aku bersumpah <07650> demi diri-Ku, dari <03318> pada mulut-Ku <06310> sudah keluar <03318> barang yang benar <06666>, sepatah <01697> katapun tiada <03808> akan Kumungkir <03766>, yaitu; segala <03605> lutut <01290> akan sujud kepada-Ku dan segala <03605> lidahpun <03956> akan bersumpah <07650> demi Aku!
AV#I have sworn <07650> (8738) by myself, the word <01697> is gone out <03318> (8804) of my mouth <06310> [in] righteousness <06666>, and shall not return <07725> (8799), That unto me every knee <01290> shall bow <03766> (8799), every tongue <03956> shall swear <07650> (8735).
BBEBy myself have I taken an oath, a true word has gone from my mouth, and will not be changed, that to me every knee will be bent, and every tongue will give honour.
MESSAGEI promise in my own name: Every word out of my mouth does what it says. I never take back what I say. Everyone is going to end up kneeling before me. Everyone is going to end up saying of me,
NKJVI have sworn by Myself; The word has gone out of My mouth [in] righteousness, And shall not return, That to Me every knee shall bow, Every tongue shall take an oath.
PHILIPS
RWEBSTRI have sworn by myself, the word is gone out of my mouth [in] righteousness, and shall not return, That to me every knee shall bow, every tongue shall swear.
GWVI have bound myself with an oath. A word has gone out from my righteous mouth that will not be recalled, "Every knee will bow to me and every tongue will swear allegiance."
NETI solemnly make this oath* – what I say is true and reliable:* ‘Surely every knee will bow to me, every tongue will solemnly affirm;*
NET45:23 I solemnly make this oath1977

what I say is true and reliable:1978

‘Surely every knee will bow to me,

every tongue will solemnly affirm;1979

BHSSTR<03956> Nwsl <03605> lk <07650> ebst <01290> Krb <03605> lk <03766> erkt <0> yl <03588> yk <07725> bwsy <03808> alw <01697> rbd <06666> hqdu <06310> ypm <03318> auy <07650> ytebsn <0> yb (45:23)
LXXMkat {<2596> PREP} emautou {<1683> D-GSM} omnuw {V-PAI-1S} h {<2228> PRT} mhn {<3303> PRT} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} mou {<1473> P-GS} dikaiosunh {<1343> N-NSF} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} apostrafhsontai {<654> V-FPI-3P} oti {<3754> CONJ} emoi {<1473> P-DS} kamqei {<2578> V-FAI-3S} pan {<3956> A-NSN} gonu {<1119> N-NSN} kai {<2532> CONJ} exomologhsetai {<1843> V-FMI-3S} pasa {<3956> A-NSF} glwssa {<1100> N-NSF} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran