KL1863 | |
TB | Aku akan berkata kepada utara: Berikanlah! dan kepada selatan: Janganlah tahan-tahan! Bawalah anak-anak-Ku laki-laki dari jauh, dan anak-anak-Ku perempuan dari ujung-ujung bumi, |
BIS | Kuperintahkan kepada utara dan selatan, supaya mereka segera dilepaskan. Biar anak-anakmu lelaki kembali dari jauh, dan anak-anakmu perempuan pulang dari ujung-ujung bumi. |
FAYH | dari utara dan dari selatan. Aku akan membawa anak-anak-Ku, laki-laki dan perempuan dari ujung-ujung bumi, untuk kembali ke Israel,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kepada utara akan firman-Ku: Kembalikanlah! dan kepada selatan: Janganlah tahankan! Bawalah ke mari akan anak-Ku laki-laki dari jauh dan akan anak-Ku perempuan dari ujung bumi! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku hendak berfirman kepada utara itu: Kembalikanlah! dan kepada selatan itu: Janganlah engkau tahankan! bawalah anak-anak-Ku yang laki-laki dari jauh dan anak-Ku yang perempuan dari ujung bumi |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kepada utara Aku berkata: Berikanlah kembali, kepada selatan: Djangan menahan! Dari djauh puteri2Ku datangkan dan puteri2Ku dari udjung bumi; |
TB_ITL_DRF | Aku akan berkata <0559> kepada utara <06828>: Berikanlah <05414>! dan kepada selatan <08486>: Janganlah <0408> tahan-tahan <03607>! Bawalah <0935> anak-anak-Ku laki-laki <01121> dari jauh <07350>, dan anak-anak-Ku perempuan <01323> dari ujung-ujung <07097> bumi <0776>, |
TL_ITL_DRF | Kepada utara <06828> akan firman-Ku <0559>: Kembalikanlah <05414>! dan kepada selatan <08486>: Janganlah <0408> tahankan <03607>! Bawalah <0935> ke mari akan anak-Ku laki-laki <01121> dari jauh <07350> dan akan anak-Ku perempuan <01323> dari ujung <07097> bumi <0776>! |
AV# | I will say <0559> (8799) to the north <06828>, Give up <05414> (8798); and to the south <08486>, Keep not back <03607> (8799): bring <0935> (8685) my sons <01121> from far <07350>, and my daughters <01323> from the ends <07097> of the earth <0776>; |
BBE | I will say to the north, Give them up; and to the south, Do not keep them back; send back my sons from far, and my daughters from the end of the earth; |
MESSAGE | I'll send orders north and south: 'Send them back. Return my sons from distant lands, my daughters from faraway places. |
NKJV | I will say to the north, `Give them up!' And to the south, `Do not keep them back!' Bring My sons from afar, And My daughters from the ends of the earth |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; |
GWV | I will say to the north, "Give them up," and to the south, "Do not keep them." Bring my sons from far away and my daughters from the ends of the earth. |
NET | I will say to the north, ‘Hand them over!’ and to the south, ‘Don’t hold any back!’ Bring my sons from distant lands, and my daughters from the remote regions of the earth, |
NET | 43:6 I will say to the north, ‘Hand them over!’
and to the south, ‘Don’t hold any back!’
Bring my sons from distant lands,
and my daughters from the remote regions of the earth,
|
BHSSTR | <0776> Urah <07097> huqm <01323> ytwnbw <07350> qwxrm <01121> ynb <0935> yaybh <03607> yalkt <0408> la <08486> Nmytlw <05414> ynt <06828> Nwpul <0559> rma (43:6) |
LXXM | erw {V-FAI-1S} tw {<3588> T-DSM} borra {N-DSM} age {<71> V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} libi {<3047> N-DSM} mh {<3165> ADV} kwlue {<2967> V-PAD-2S} age {<71> V-PAD-2S} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} mou {<1473> P-GS} apo {<575> PREP} ghv {<1065> N-GSF} porrwyen {ADV} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} mou {<1473> P-GS} ap {<575> PREP} akrwn {A-GPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |