copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 43:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau tidak membawa domba korban bakaranmu bagi-Ku, dan tidak memuliakan Aku dengan korban sembelihanmu. Aku tidak memberati engkau dengan menuntut korban sajian atau menyusahi engkau dengan menuntut kemenyan.
BISEngkau tidak membawa domba untuk kurban bakaranmu, tidak menghormati Aku dengan persembahanmu. Padahal Aku tidak membebankan engkau dengan kurban, atau menyusahkan engkau dengan menuntut kemenyan.
FAYHEngkau tidak lagi membawa domba untuk persembahan kurban bakaran kepada-Ku. Engkau tidak menghormati Aku dengan kurban-kurban persembahanmu. Padahal Aku tidak menekan engkau dengan menuntut persembahan kurban sajian dan kemenyan!
DRFT_WBTC
TLTiada engkau membawa kambing domba kepada-Ku akan korban bakaran; dan tiada engkau memberi hormat kepada-Ku dengan korban sembelihanmu; kendatilah tiada juga Aku menanggungkan atasmu beberapa persembahan makanan dan tiada juga Aku memenatkan dikau dengan pembakaran dupa.
KSI
DRFT_SBMaka tiada engkau membawa bagi-Ku segala kambing domba akan kurban bakaranmu dan tiada engkau memberi hormat akan Daku dengan persembahanmu. Maka tiada Aku menyuruh kamu berbuat ibadat dengan persembahanmu dan tiada Aku memenatkan dikau dengan setanggi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAnak domba tidak kauundjukkan kepadaKu akan kurban bakar dan Aku tidak kaumuliakan dengan kurban sembelihan. Aku tidak membebankan kepadamu persembahan dan tidak memajahkan dikau dengan ukupan.
TB_ITL_DRFEngkau tidak <03808> membawa <0935> domba <07716> korban bakaranmu <05930> bagi-Ku, dan tidak <03808> memuliakan <03513> Aku dengan korban sembelihanmu <02077>. Aku tidak <03808> memberati <05647> engkau dengan menuntut korban sajian <04503> atau <03808> menyusahi <03021> engkau dengan menuntut kemenyan <03828>.
TL_ITL_DRFTiada <03808> engkau membawa <0935> kambing domba <07716> kepada-Ku akan korban bakaran <05930>; dan tiada <03808> engkau memberi hormat <03513> kepada-Ku dengan korban sembelihanmu <02077>; kendatilah tiada <03808> juga Aku menanggungkan <05647> atasmu beberapa persembahan makanan <04503> dan tiada <03808> juga Aku memenatkan <03021> dikau dengan pembakaran <03828> dupa.
AV#Thou hast not brought <0935> (8689) me the small cattle <07716> of thy burnt offerings <05930>; neither hast thou honoured <03513> (8765) me with thy sacrifices <02077>. I have not caused thee to serve <05647> (8689) with an offering <04503>, nor wearied <03021> (8689) thee with incense <03828>. {small...: Heb. lambs, or, kids}
BBEYou have not made me burned offerings of sheep, or given me honour with your offerings of beasts; I did not make you servants to give me an offering, and I did not make you tired with requests for perfumes.
MESSAGEYou wouldn't even bring sheep for offerings in worship. You couldn't be bothered with sacrifices. It wasn't that I asked that much from you. I didn't expect expensive presents.
NKJVYou have not brought Me the sheep for your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not caused you to serve with grain offerings, Nor wearied you with incense.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.
GWVYou did not bring me sheep for your burnt offerings or honor me with your sacrifices. I did not burden you by requiring grain offerings or trouble you by requiring incense offerings.
NETYou did not bring me lambs for your burnt offerings; you did not honor me with your sacrifices. I did not burden you with offerings; I did not make you weary by demanding* incense.
NET43:23 You did not bring me lambs for your burnt offerings;

you did not honor me with your sacrifices.

I did not burden you with offerings;

I did not make you weary by demanding1860

incense.

BHSSTR<03828> hnwblb <03021> Kytegwh <03808> alw <04503> hxnmb <05647> Kytdbeh <03808> al <03513> yntdbk <03808> al <02077> Kyxbzw <05930> Kytle <07716> hv <0> yl <0935> taybh <03808> al (43:23)
LXXMouk {<3364> ADV} emoi {<1473> P-DS} probata {<4263> N-APN} thv {<3588> T-GSF} olokarpwsewv {N-GSF} sou {<4771> P-GS} oude {<3761> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} yusiaiv {<2378> N-DPF} sou {<4771> P-GS} edoxasav {<1392> V-AAI-2S} me {<1473> P-AS} oude {<3761> CONJ} egkopon {A-ASM} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} libanw {<3030> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran