TB | Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu dan teruna-teruna jatuh tersandung, |
BIS | Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu anak-anak remaja jatuh tersandung. |
FAYH | Orang-orang muda dapat menjadi letih dan lesu. Para pemuda pilihan dapat jatuh karena kepayahan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa orang muda boleh menjadi penat dan lemah dan orang terunapun boleh tergelincuh dan jatuh, |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau orang muda-mudapun niscaya ia akan letih dan penat dan orang teruna jatuh terjerumus |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kaum muda mendjadi letih-lesu dan kaum remadja sampai tersandung. |
TB_ITL_DRF | Orang-orang muda <05288> menjadi lelah <03286> dan lesu <03021> dan teruna-teruna <0970> jatuh <03782> tersandung <03782>, |
TL_ITL_DRF | Bahwa orang muda <05288> boleh menjadi penat <03021> dan lemah <03286> dan orang terunapun <0970> boleh tergelincuh <03782> dan jatuh <03782>, |
AV# | Even the youths <05288> shall faint <03286> (8799) and be weary <03021> (8799), and the young men <0970> shall utterly <03782> (8800) fall <03782> (8735): |
BBE | Even the young men will become feeble and tired, and the best of them will come to the end of his strength; |
MESSAGE | For even young people tire and drop out, young folk in their prime stumble and fall. |
NKJV | Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall: |
GWV | Even young people grow tired and become weary, and young men will stumble and fall. |
NET | Even youths get tired and weary; even strong young men clumsily stumble.* |
NET | 40:30 Even youths get tired and weary;
even strong young men clumsily stumble.1727 tn Heb “stumbling they stumble.” The verbal idea is emphasized by the infinitive absolute.
|
BHSSTR | <03782> wlsky <03782> lwsk <0970> Myrwxbw <03021> wegyw <05288> Myren <03286> wpeyw (40:30) |
LXXM | peinasousin {<3983> V-FAI-3P} gar {<1063> PRT} newteroi {<3501> A-NPMC} kai {<2532> CONJ} kopiasousin {<2872> V-FAI-3P} neaniskoi {<3495> N-NPM} kai {<2532> CONJ} eklektoi {<1588> A-NPM} aniscuev {V-IAI-2S} esontai {<1510> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |