BIS | 'Akan tiba saatnya segala kekayaan di dalam istanamu, dan yang telah dikumpulkan leluhurmu sampai hari ini, diangkut ke Babel. Tidak ada yang akan tertinggal. |
TB | Sesungguhnya, suatu masa akan datang, bahwa segala yang ada dalam istanamu dan yang disimpan oleh nenek moyangmu sampai hari ini akan diangkut ke Babel. Tidak ada barang yang akan ditinggalkan, demikianlah firman TUHAN. |
FAYH | Saatnya akan tiba bahwa semua benda yang kaumiliki, yaitu semua harta yang telah dikumpulkan oleh nenek moyangmu, akan diangkut ke Babel. Tidak ada satu pun yang tertinggal.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya hari akan datang kelak apabila segala sesuatu di dalam istanamu dan segala sesuatu yang telah ditaruh oleh nenek moyangmu di dalam khazanah sampai kepada hari ini, ia itu akan dibawa ke Babil, suatupun tiada akan tinggal, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa harinya akan datang kelak segala sesuatu yang di dalam istanamu dan yang ditaruh oleh segala nenek moyangmu sampai kepada hari ini semuanya akan dibawa pergi ke Babel kelak maka satupun tiada akan tinggal, demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesungguhnja, harinja akan datang, segala sesuatu jang ada didalam rumahmu dan jang ditimbun hingga kini oleh nenek-mojangmu, akan diangkut ke Babel. Satupun tak akan ada tersisa, demikianlah firman Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02009>, suatu masa <03117> akan datang <0935>, bahwa <05375> segala <03605> yang <0834> ada dalam istanamu <01004> dan yang <0834> disimpan <0686> oleh nenek moyangmu <01> sampai <05704> hari <03117> ini <02088> akan diangkut ke Babel <0894>. Tidak <03808> ada <03498> barang yang akan ditinggalkan <03498>, demikianlah firman <01697> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009> hari <03117> akan datang <0935> kelak apabila <05375> segala sesuatu <03605> di dalam istanamu <01004> dan segala sesuatu yang <0834> telah <0834> ditaruh <0686> oleh nenek <01> moyangmu di dalam khazanah sampai <05704> kepada hari <03117> ini <02088>, ia itu akan dibawa ke Babil <0894>, suatupun tiada <03808> akan tinggal <03498>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>. |
AV# | Behold, the days <03117> come <0935> (8802), that all that [is] in thine house <01004>, and [that] which thy fathers <01> have laid up in store <0686> (8804) until this day <03117>, shall be carried <05375> (8738) to Babylon <0894>: nothing <01697> shall be left <03498> (8735), saith <0559> (8804) the LORD <03068>. |
BBE | Truly, the days are coming when everything in your house, and whatever your fathers have put in store till this day, will be taken away to Babylon: all will be gone. |
MESSAGE | I have to warn you, the time is coming when everything in this palace, along with everything your ancestors accumulated before you, will be hauled off to Babylon. GOD says that there will be nothing left. Nothing. |
NKJV | `Behold, the days are coming when all that [is] in your house, and what your fathers have accumulated until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left,' says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, the days come, that all that [is] in thy house, and [that] which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD. |
GWV | The LORD says, 'The days are going to come when everything in your palace, everything your ancestors have stored up to this day, will be taken away to Babylon. Nothing will be left. |
NET | ‘Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors* have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord. |
NET | 39:6 ‘Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors1667 tn Heb “fathers” (so KJV, NAB, NASB, NIV). have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0559> rma <01697> rbd <03498> rtwy <03808> al <0894> lbb <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <01> Kytba <0686> wrua <0834> rsaw <01004> Ktybb <0834> rsa <03605> lk <05375> avnw <0935> Myab <03117> Mymy <02009> hnh (39:6) |
LXXM | idou {<2400> INJ} hmerai {<2250> N-NPF} ercontai {<2064> V-PMI-3P} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} panta {<3956> A-ASN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-APN} sunhgagon {<4863> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} sou {<4771> P-GS} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF} hxei {<1854> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} ouden {<3762> A-ASN} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} katalipwsin {<2641> V-FAI-3P} eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |