BIS | Untuk melawan perwira Asyur yang paling rendah pun kamu bukan tandingannya. Namun kamu mengharapkan juga Mesir mengirim bantuan kereta perang dan pasukan berkuda! |
TB | Bagaimanakah mungkin engkau memukul mundur satu orang perwira tuanku yang paling kecil? Padahal engkau berharap kepada Mesir dalam hal kereta dan orang-orang berkuda! |
FAYH | (36-8)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Masakan engkau dapat berhadap-hadapan melawan salah seorang penghulu dari pada segala rakyat tuanku yang terhina? Tetapi engkau menaruh harapmu pada Mesir, karena sebab segala rata peperangan dan orang berkendaraan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagaimana gerangan dapat engkau menolakkan seorang saja penghulu dari antara segala pegawai tuanku yang terkecil sekalipun serta engkau percaya akan Mesir dalam hal kenaikkan dan orang yang berkuda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mana bisa anda dapat menangkis satu pendjawat tuanku jang terketjil sadja! Tetapi anda pertjaja pada Mesir untuk mendapat kereta2 perang dan pasukan berkuda. |
TB_ITL_DRF | Bagaimanakah <0349> mungkin <07725> engkau memukul mundur <06346> satu <0259> orang perwira <05650> tuanku <0113> yang paling kecil <06996>? Padahal engkau berharap <0982> kepada Mesir <04714> dalam hal kereta <07393> dan orang-orang berkuda <06571>! |
TL_ITL_DRF | Masakan <0349> engkau dapat <07725> berhadap-hadapan <06440> melawan salah <0259> seorang penghulu <06346> dari pada segala rakyat tuanku <0113> yang terhina <06996>? Tetapi engkau menaruh harapmu <0982> pada Mesir <04714>, karena sebab segala rata <07393> peperangan dan orang berkendaraan <06571>. |
AV# | How then wilt thou turn away <07725> (8686) the face <06440> of one <0259> captain <06346> of the least <06996> of my master's <0113> servants <05650>, and put thy trust <0982> (8799) on Egypt <04714> for chariots <07393> and for horsemen <06571>? |
BBE | |
MESSAGE | You can't do it, can you? So how do you think, depending on flimsy Egypt's chariots and riders, you can stand up against even the lowest-ranking captain in my master's army? |
NKJV | "How then will you repel one captain of the least of my master's servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? |
GWV | How can you defeat my master's lowestranking officers when you trust Egypt for chariots and horses? |
NET | Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.* |
NET | 36:9 Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.1539 tn Heb “How can you turn back the face of an official [from among] the least of my master’s servants and trust in Egypt for chariots and horsemen?” In vv. 8-9 the chief adviser develops further the argument begun in v. 6. His reasoning seems to be as follows: “In your weakened condition you obviously need military strength. Agree to the king’s terms and I will personally give you more horses than you are capable of outfitting. If I, a mere minor official, am capable of giving you such military might, just think what power the king has. There is no way the Egyptians can match our strength. It makes much better sense to deal with us.”
|
BHSSTR | <06571> Mysrplw <07393> bkrl <04714> Myrum <05921> le <0> Kl <0982> xjbtw <06996> Mynjqh <0113> ynda <05650> ydbe <0259> dxa <06346> txp <06440> ynp <0853> ta <07725> byst <0349> Kyaw (36:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pwv {<4459> INJ} dunasye {<1410> V-PMI-2P} apostreqai {<654> V-AAN} eiv {<1519> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} toparcou {N-GSM} enov {<1519> A-GSM} oiketai {<3610> N-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} pepoiyotev {<3982> V-RAPNP} ep {<1909> PREP} aiguptioiv {<124> N-DPM} eiv {<1519> PREP} ippon {<2462> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anabathn {N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |