KL1863 | |
TB | Carilah di dalam kitab TUHAN dan bacalah: Satupun dari semua makhluk itu tidak ada yang ketinggalan dan yang satu tidak kehilangan yang lain; sebab begitulah perintah yang keluar dari mulut TUHAN, dan Roh TUHAN sendiri telah mengumpulkan mereka. |
BIS | Carilah dan bacalah dalam Kitab TUHAN: Tidak satu pun dari semua makhluk itu akan hilang atau tanpa pasangan. Sebab begitulah perintah TUHAN, dan Ia sendiri yang telah mengumpulkan mereka. |
FAYH | Carilah dalam Kitab TUHAN dan bacalah apa yang akan dilakukan-Nya. Tidak ada satu bagian pun yang akan terlewati; tidak ada satu pun di antara mereka yang tidak mempunyai pasangan; karena demikianlah firman TUHAN, dan Roh TUHAN akan membuat semua perintah-Nya menjadi kenyataan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Selidiklah olehmu akan kitab Tuhan serta bacalah, bahwa dari pada sekalian ini satupun tiada akan hilang, baik ini baik itu, satupun tiada akan kurang, karena mulut-Nya sendiri juga yang sudah berfirman dan Roh-Nyapun akan mengumpulkan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Selidiklah olehmu akan kitab Allah dan bacalah olehmu bahwa dari pada sekaliannya ini seekornya pun tiada akan kurang dan seekorpun tiada akan kehilangan pasangannya karena mulutku juga ingatlah berfirman demikian dan Roh-Nya juga yang telah menghimpunkan dia. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjarilah dalam Kitab Jahwe dan batjalah disitu. Bukan satupun dari antaranja jang tidaklah ada Sebab mulutNjalah jang telah memerintahkan, rohNjalah jang menghimpunkannja. |
TB_ITL_DRF | Carilah <01875> di dalam kitab <05612> TUHAN <03068> dan bacalah <07468> <0802> <02007> <07121>: Satupun <0259> dari semua makhluk itu tidak <03808> <03808> ada yang ketinggalan <05737> dan yang satu <0259> tidak <03808> <03808> kehilangan <06485> yang lain <07468>; sebab <03588> begitulah <01931> <07468> perintah <06680> yang keluar <07468> dari mulut <06310> TUHAN, dan Roh <07307> TUHAN sendiri <01931> telah mengumpulkan <06908> mereka. |
TL_ITL_DRF | Selidiklah <01875> olehmu akan kitab <05612> Tuhan <03068> serta bacalah <02007> <0259> <07121>, bahwa dari pada sekalian ini satupun tiada <03808> akan hilang, baik <0802> ini baik <02007> itu, satupun tiada <03808> akan kurang <05737>, karena <03588> mulut-Nya <06310> sendiri juga <01931> yang sudah berfirman <06680> dan Roh-Nyapun <07468> akan mengumpulkan <06908> dia. |
AV# | Seek ye out <01875> (8798) of the book <05612> of the LORD <03068>, and read <07121> (8798): no one <0259> of these <02007> shall fail <05737> (8738), none <0802> shall want <06485> (8804) her mate <07468>: for my mouth <06310> it hath commanded <06680> (8765), and his spirit <07307> it hath gathered <06908> (8765) them. |
BBE | See what is recorded in the book of the Lord: all these will be there, not one without the other: the mouth of the Lord has given the order, and his spirit has made them come together. |
MESSAGE | Get and read GOD's book: None of this is going away, this breeding, brooding evil. GOD has personally commanded it all. His Spirit set it in motion. |
NKJV | "Search from the book of the LORD, and read: Not one of these shall fail; Not one shall lack her mate. For My mouth has commanded it, and His Spirit has gathered them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall lack her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. |
GWV | Search the LORD'S book, and read it. Not one of these animals will be missing. Not one will lack a mate, because the LORD has commanded it, and his Spirit will gather them together. |
NET | Carefully read the scroll of the Lord!* Not one of these creatures will be missing,* none will lack a mate.* For the Lord has issued the decree,* and his own spirit gathers them.* |
NET | 34:16 Carefully read the scroll of the Lord>!1506 tn Heb “Seek from upon the scroll of the Lord and read.”
Not one of these creatures will be missing,1507 tn Heb “one from these will not be missing.” הֵנָּה (hennah, “these”) is feminine plural in the Hebrew text. It may refer only to the birds mentioned in v. 15b or may include all of the creatures listed in vv. 14b-15 (all of which are identified with feminine nouns).
none will lack a mate.1508 tn Heb “each its mate they will not lack.”
For the Lord> has issued the decree,1509 tc The Hebrew text reads literally, “for a mouth, it has commanded.” The Qumran scroll 1QIsaa and a few medieval mss> have פִּיהוּ (pihu, “his mouth [has commanded]”), while a few other medieval mss> read פִּי יְהוָה (pi y˙hvah, “the mouth of the Lord [has commanded]”).
and his own spirit gathers them.1510 tn Heb “and his spirit, he gathers them.” The pronominal suffix (“them”) is feminine plural, referring to the birds mentioned in v. 15b or to all of the creatures listed in vv. 14b-15 (all of which are identified with feminine nouns).
|
BHSSTR | <06908> Nubq <01931> awh <07307> wxwrw <06680> hwu <01931> awh <06310> yp <03588> yk <06485> wdqp <03808> al <07468> htwer <0802> hsa <05737> hrden <03808> al <02007> hnhm <0259> txa <07121> warqw <03068> hwhy <05612> rpo <05921> lem <01875> wsrd (34:16) |
LXXM | ariymw {<706> N-DSM} parhlyon {<3928> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} mia {<1519> A-NSF} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} apwleto {V-AMI-3S} etera {<2087> A-NSF} thn {<3588> T-ASF} eteran {<2087> A-ASF} ouk {<3364> ADV} ezhthsan {<2212> V-AAI-3P} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} autou {<846> D-GSM} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} autav {<846> D-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |