copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 32:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab orang bebal mengatakan kebebalan, dan hatinya merencanakan yang jahat, yaitu bermaksud murtad dan mengatakan yang menyesatkan tentang TUHAN, membiarkan kosong perut orang lapar dan orang haus kekurangan minuman.
BISOrang bodoh mengucapkan kata-kata yang bodoh dan merencanakan yang jahat. Apa saja yang dilakukan atau dikatakannya merupakan penghinaan terhadap Allah. Tak pernah ia memberi makan kepada orang lapar atau minum kepada orang haus.
FAYHOrang jahat akan nyata kejahatannya, dan orang yang munafik tidak akan dapat menipu siapa pun. Mereka menyesatkan orang dengan mengatakan yang tidak benar tentang TUHAN. Mereka tidak mau menolong orang yang lapar atau orang yang haus.
DRFT_WBTC
TLMelainkan orang fasik yang berkata jahat dan hatinya berniat salah, hendak membuat pura-pura dan mengatakan barang yang salah akan Tuhan, supaya tiada disampaikannya kehendak orang yang berlapar dan dikurangkannya minuman bagi orang yang berdahaga.
KSI
DRFT_SBKarena orang bodoh itu akan mengatakan kebodohan dan hatinya akan mengerjakan kejahatan sehingga melakukan kelakuan yang tiada beragama serta mengatakan hujat akan Allah dan menghampakan perut orang lapar serta mengurangkan minuman orang yang dahaga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab si bodoh mengutjap jang bodoh dan hatinja merentjanakan jang djahat untuk melakukan jang buruk (terhadap Jang Mahatinggi) dan mengatakan jang bukan2 tentang Jahwe. Ia membiarkan jang lapar terus berkekurangan dan jang haus dibiarkannja tanpa minuman.
TB_ITL_DRFSebab <03588> orang bebal <05036> mengatakan <01696> kebebalan <05039>, dan hatinya <03820> merencanakan <06213> yang jahat <0205>, yaitu bermaksud <06213> murtad <02612> dan mengatakan <01696> yang menyesatkan tentang <0413> TUHAN <03069>, membiarkan kosong <08442> perut <07324> orang <05315> lapar <07457> dan orang haus <06771> kekurangan <02637> minuman <04945>.
TL_ITL_DRFMelainkan <03588> orang <05036> fasik <05039> yang berkata <01696> jahat <0205> dan hatinya <03820> berniat <06213> salah <0205>, hendak membuat <06213> pura-pura <02612> dan mengatakan barang <01696> yang salah akan Tuhan <03069>, supaya <08442> tiada disampaikannya kehendak orang <05315> <07324> <08442> yang berlapar <07457> dan dikurangkannya <08442> <05039> <05036> minuman <04945> bagi <08442> orang yang berdahaga <06771>.
AV#For the vile person <05036> will speak <01696> (8762) villany <05039>, and his heart <03820> will work <06213> (8799) iniquity <0205>, to practise <06213> (8800) hypocrisy <02612>, and to utter <01696> (8763) error <08442> against the LORD <03068>, to make empty <07324> (8687) the soul <05315> of the hungry <07457>, and he will cause the drink <04945> of the thirsty <06771> to fail <02637> (8686).
BBEFor the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
MESSAGEFor fools are fools and that's that, thinking up new ways to do mischief. They leave a wake of wrecked lives and lies about GOD, Turning their backs on the homeless hungry, ignoring those dying of thirst in the streets.
NKJVFor the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the LORD, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail.
PHILIPS
RWEBSTRFor the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
GWVGodless fools speak foolishness, and their minds plan evil in order to do ungodly things. They speak falsely about the LORD. They let people go hungry and withhold water from thirsty people.
NETFor a fool speaks disgraceful things;* his mind plans out sinful deeds.* He commits godless deeds* and says misleading things about the Lord; he gives the hungry nothing to satisfy their appetite* and gives the thirsty nothing to drink.*
NET32:6 For a fool speaks disgraceful things;1370

his mind plans out sinful deeds.1371

He commits godless deeds1372

and says misleading things about the Lord;

he gives the hungry nothing to satisfy their appetite1373

and gives the thirsty nothing to drink.1374

BHSSTR<02637> ryoxy <06771> amu <04945> hqsmw <07457> ber <05315> spn <07324> qyrhl <08442> hewt <03069> hwhy <0413> la <01696> rbdlw <02612> Pnx <06213> twvel <0205> Nwa <06213> hvey <03820> wblw <01696> rbdy <05039> hlbn <05036> lbn <03588> yk (32:6)
LXXMo {<3588> T-NSM} gar {<1063> PRT} mwrov {<3474> A-NSM} mwra {<3474> A-APN} lalhsei {<2980> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM} mataia {<3152> A-APN} nohsei {<3539> V-FAI-3S} tou {<3588> T-GSN} suntelein {<4931> V-PAN} anoma {<459> A-APN} kai {<2532> CONJ} lalein {<2980> V-PAN} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} planhsin {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} diaspeirai {<1289> V-AAN} qucav {<5590> N-APF} peinwsav {<3983> V-PAPAP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} tav {<3588> T-APF} diqwsav {<1372> V-PAPAP} kenav {<2756> A-APF} poihsai {<4160> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran