KL1863 | |
TB | Pelindung mereka akan lenyap karena gentar, dan panglimanya akan lari terkejut meninggalkan panji-panji, demikianlah firman TUHAN yang mempunyai api di Sion dan dapur perapian di Yerusalem. |
BIS | Raja mereka akan lari ketakutan, dan para perwiranya sangat terkejut, sehingga mereka meninggalkan panji-panji perang." TUHAN telah berbicara, TUHAN yang disembah dan dihormati dengan kurban bakaran di Yerusalem. |
FAYH | Bahkan para panglimanya pun akan gemetar ketakutan dan melarikan diri bila mereka melihat panji-panji perang Israel. Demikianlah firman TUHAN. Sesungguhnya api Allah berkobar-kobar di Sion dan dapur api-Nya berada di Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Apabila dari takut ia lari melalui segala bukit batunya, dan segala penghulunyapun meninggalkan alamatnya dengan gementar; demikianlah firman Tuhan, yang punya api ada di Sion dan yang punya dapur ada di Yeruzalem! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka batunya akan hilang dari sebab takut dan segala penghulunya yang terperanjat dari sebab alamat itu demikianlah firman Allah yang ada apinya di Sion dan dapurnya di Yerusalem. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Padasnja akan lenjap karena dahsjat dan punggawa2nja lari dari tjogan. Itulah firman Jahwe jang ada apiNja di Sion dan dapurNja di Jerusjalem. |
TB_ITL_DRF | Pelindung <0217> <05553> mereka akan lenyap karena <0217> gentar <02865>, dan panglimanya <0217> panglimanya <08269> <04032> akan lari <0217> terkejut meninggalkan panji-panji <05251>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03069> yang <0834> mempunyai api <0> <0217> di Sion <06726> dan dapur <0217> perapian <08574> di Yerusalem <03389>. |
TL_ITL_DRF | Apabila dari takut ia lari melalui <05674> segala <08269> bukit <05553> batunya <04032>, dan segala penghulunyapun <02865> meninggalkan alamatnya <05251> dengan gementar <0217>; demikianlah <05002> firman Tuhan <03069>, yang <0834> punya <0> api ada <08269> di Sion <06726> dan yang punya dapur <08574> ada di Yeruzalem <03389>! |
AV# | And he shall pass over <05674> (8799) to his strong hold <05553> for fear <04032>, and his princes <08269> shall be afraid <02865> (8804) of the ensign <05251>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, whose fire <0217> [is] in Zion <06726>, and his furnace <08574> in Jerusalem <03389>. {he...: Heb. his rock shall pass away for fear} {his strong hold: or, his strength} |
BBE | And his rock will come to nothing because of fear, and his chiefs will go in flight from the flag, says the Lord, whose fire is in Zion, and his altar in Jerusalem. |
MESSAGE | Terrorized, that rock-solid people will fall to pieces, their leaders scatter hysterically." GOD's Decree on Assyria. His fire blazes in Zion, his furnace burns hot in Jerusalem. |
NKJV | He shall cross over to his stronghold for fear, And his princes shall be afraid of the banner," Says the LORD, Whose fire [is] in Zion And whose furnace [is] in Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire [is] in Zion, and his furnace in Jerusalem. |
GWV | In terror they will run to their stronghold, and their officers will be frightened at the sight of the battle flag. The LORD declares this. His fire is in Zion and his furnace is in Jerusalem. |
NET | They will surrender their stronghold* because of fear;* their officers will be afraid of the Lord’s battle flag.”* This is what the Lord says – the one whose fire is in Zion, whose firepot is in Jerusalem.* |
NET | 31:9 They will surrender their stronghold1359 tn Heb “rocky cliff” (cf. ASV, NASB “rock”), viewed metaphorically as a place of defense and security. because of fear;1360 tn Heb “His rocky cliff, because of fear, will pass away [i.e., “perish”].”
their officers will be afraid of the Lord>’s battle flag.”1361 tn Heb “and they will be afraid of the flag, his officers.”
This is what the Lord> says –
the one whose fire is in Zion,
whose firepot is in Jerusalem.1362 sn The “fire” and “firepot” here symbolize divine judgment, which is heating up like a fire in Jerusalem, waiting to be used against the Assyrians when they attack the city.
Justice and Wisdom Will Prevail
|
BHSSTR | o <03389> Mlswryb <0> wl <08574> rwntw <06726> Nwyub <0> wl <0217> rwa <0834> rsa <03069> hwhy <05002> Man <08269> wyrv <05251> onm <02865> wtxw <05674> rwbey <04032> rwgmm <05553> welow (31:9) |
LXXM | petra {<4073> N-DSF} gar {<1063> PRT} perilhmfyhsontai {V-FPI-3P} wv {<3739> ADV} caraki {<5482> N-DSM} kai {<2532> CONJ} htthyhsontai {<2274> V-FPI-3P} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} feugwn {<5343> V-PAPNS} alwsetai {V-FMI-3S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} makariov {<3107> A-NSM} ov {<3739> R-NSM} ecei {<2192> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} siwn {<4622> N-PRI} sperma {<4690> N-ASN} kai {<2532> CONJ} oikeiouv {<3609> A-APM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |