TB | yang mengatakan kepada para tukang tilik: "Jangan menilik," dan kepada para pelihat: "Janganlah lihat bagi kami hal-hal yang benar, tetapi katakanlah kepada kami hal-hal yang manis, lihatlah bagi kami hal-hal yang semu, |
BIS | Mereka berkata kepada para nabi, "Tutup mulut! Jangan mengatakan kepada kami apa yang benar, tetapi apa yang ingin kami dengar. Biarkan kami tetap berkhayal. |
FAYH | Mereka berkata kepada para pelihat, 'Tutup mulutmu! Kami tidak mau mendengar lagi apa pun tentang penglihatanmu itu!' Dan kepada para nabi-Ku mereka berkata, 'Jangan menyampaikan kebenaran kepada kami, katakanlah hal-hal yang menyenangkan kami saja. Jangan menyusahkan kami lagi. Kami sudah cukup mendengar tentang Yang Mahakudus, Allah Israel, dan segala sesuatu yang dikatakan-Nya.'"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Katanya kepada segala pelihat: Janganlah kamu melihat; dan kepada segala nabi: Janganlah kamu katakan kepada kami barang yang benar, hendaklah kamu bernubuat akan kami barang yang kami suka, dan katakanlah kepada kami barang yang bohong! |
KSI | |
DRFT_SB | yang berkata kepada segala penilik: "Janganlah kamu tilik," dan kepada segala nabi: "Janganlah kamu nubuatkan bagi kami perkara-perkara yang benar melainkan katakanlah bagi kami perkara-perkara yang manis dan nubuatkan tipu daya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | melainkan berkata kepada para pelihat: "Djangan melihat", dan kepada para pemandang: "Djangan memandang jang lempang bagi kami, melainkan katakanlah kepada kami apa jang menjenangkan, pandanglah penipuan; |
TB_ITL_DRF | yang <0834> mengatakan <0559> kepada para tukang tilik <07200>: "Jangan <03808> menilik <07200>," dan kepada para pelihat <02374>: "Janganlah <03808> lihat <04123> bagi <0> kami hal-hal <04123> yang benar <04123>, tetapi katakanlah <04123> katakanlah <01696> kepada kami hal-hal <04123> yang manis <02513>, lihatlah bagi <04123> kami hal-hal yang semu <02372>, |
TL_ITL_DRF | Katanya <0559> kepada segala pelihat <02374>: Janganlah <03808> kamu melihat <07200>; dan kepada <02513> segala nabi <04123>: Janganlah <03808> kamu <02372> katakan <04123> kepada kami barang <04123> yang <0834> benar <05229>, hendaklah <04123> kamu <02372> bernubuat <04123> akan kami <04123> barang yang <0834> kami suka <04123>, dan <0> katakanlah <01696> kepada kami <0> barang <02372> yang bohong <02372>! |
AV# | Which say <0559> (8804) to the seers <07200> (8802), See <07200> (8799) not; and to the prophets <02374>, Prophesy <02372> (8799) not unto us right things <05229>, speak <01696> (8761) unto us smooth things <02513>, prophesy <02372> (8798) deceits <04123>: |
BBE | Who say to the seers, See not; and to the prophets, Do not give us word of what is true, but say false things to give us pleasure: |
MESSAGE | They tell their spiritual leaders, "Don't bother us with irrelevancies." They tell their preachers, "Don't waste our time on impracticalities. Tell us what makes us feel better. |
NKJV | Who say to the seers, "Do not see," And to the prophets, "Do not prophesy to us right things; Speak to us smooth things, prophesy deceits. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not to us right things, speak to us smooth things, prophesy deceits: |
GWV | They say to the seers, 'Don't see the future.' They say to those who have visions, 'Don't have visions that tell us what is right. Tell us what we want to hear. See illusions. |
NET | They* say to the visionaries, “See no more visions!” and to the seers, “Don’t relate messages to us about what is right!* Tell us nice things, relate deceptive messages.* |
NET | 30:10 They1278 tn Heb “who” (so NASB, NRSV). A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons. say to the visionaries, “See no more visions!”
and to the seers, “Don’t relate messages to us about what is right!1279 tn Heb “Do not see for us right things.”
Tell us nice things,
relate deceptive messages.1280 tn Heb “Tell us smooth things, see deceptive things.”
|
BHSSTR | <02372> twlthm <04123> wzx <02513> twqlx <0> wnl <01696> wrbd <05229> twxkn <0> wnl <02372> wzxt <03808> al <02374> Myzxlw <07200> wart <03808> al <07200> Myarl <0559> wrma <0834> rsa (30:10) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} legontev {<3004> V-PAPNP} toiv {<3588> T-DPM} profhtaiv {<4396> N-DPM} mh {<3165> ADV} anaggellete {<312> V-PAD-2P} hmin {<1473> P-DP} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} ta {<3588> T-APN} oramata {<3705> N-APN} orwsin {<3708> V-PAI-3P} mh {<3165> ADV} laleite {<2980> V-PAD-2P} hmin {<1473> P-DP} alla {<235> CONJ} hmin {<1473> P-DP} laleite {<2980> V-PAD-2P} kai {<2532> CONJ} anaggellete {<312> V-PAD-2P} hmin {<1473> P-DP} eteran {<2087> A-ASF} planhsin {N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |