copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 28:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka mereka akan mendengarkan firman TUHAN yang begini: "Harus ini harus itu, mesti begini mesti begitu, tambah ini tambah itu!" supaya dalam berjalan mereka jatuh telentang, sehingga luka, tertangkap dan tertawan.
BISOleh karena itu TUHAN mengajar kamu huruf demi huruf, kata demi kata dan kalimat demi kalimat. Dan waktu berjalan kamu jatuh telentang sehingga luka, terjerat dan tertawan.
FAYHOleh karena itu TUHAN akan memberitahukannya lagi satu per satu kepada mereka, diulang-ulang dengan kata-kata yang sangat sederhana. Namun demikian mereka akan tersandung pada berita yang sederhana dan terus terang itu; mereka akan jatuh dan patah, terjerat dan tertawan.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu firman Tuhan jadi baginya akan hukum bertambah hukum, hukum bertambah hukum, syarat bertambah syarat, syarat bertambah syarat, di sini sedikit, di sana sedikit, supaya mereka itu pergi dan tergelincuh ke belakang dan kena luka dan jerat lalu ditangkap.
KSI
DRFT_SBMaka sebab itu firman Allah itu akan menjadi baginya hukum di atas hukum dan hukum di atas hukum maka perintah di atas perintah dan perintah di atas perintah di sini sedikit dan di sana sedikit supaya orang-orang itu pergi sehingga jatuh terlentang dan luka dan kena jerat dan kena tangkap.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka sabda Jahwe kepada mereka ialah: Saw lasaw, saw lasaw, kaw lakaw, kaw lakaw, ze'er sjam, ze'er sjam," agar mereka dengan berdjalan djatuh tertelentang dan patah, terdjerat dan tertangkap.
TB_ITL_DRFMaka <01961> mereka <01992> akan mendengarkan firman <01697> TUHAN <03068> yang begini: "Harus ini harus itu, mesti <06673> begini mesti <06957> <06957> <06673> begitu, tambah <02191> <06957> <06957> <06673> ini <06673> tambah <08033> <02191> <08033> <06673> itu!" supaya <04616> dalam berjalan <01980> mereka jatuh <03782> telentang <0268> <02191>, sehingga luka <07665> <02191>, tertangkap <03369> dan tertawan.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu <01992> firman <01697> Tuhan <03068> jadi <01961> baginya <06673> akan hukum <06673> bertambah <06673> hukum, hukum bertambah <06957> hukum, syarat bertambah syarat, syarat bertambah syarat <02191> <06957> <06957> <06673>, di sini sedikit, di sana sedikit <08033> <02191> <08033> <02191>, supaya <04616> mereka itu pergi <01980> dan tergelincuh <03782> ke belakang <0268> dan kena luka <07665> dan jerat <03369> lalu ditangkap <03920>.
AV#But the word <01697> of the LORD <03068> was unto them precept <06673> upon precept <06673>, precept <06673> upon precept <06673>; line <06957> upon line <06957>, line <06957> upon line <06957>; here a little <02191>, [and] there a little <02191>; that they might go <03212> (8799), and fall <03782> (8804) backward <0268>, and be broken <07665> (8738), and snared <03369> (8738), and taken <03920> (8738).
BBEFor this cause the word of the Lord will be to them rule after rule, line after line, here a little, there a little; so that they may go on their way, and falling back may be broken, and taken in the net.
MESSAGESo GOD will start over with the simple basics and address them in baby talk, one syllable at a time--"Da, da, da, da, blah, blah, blah, blah. That's a good little girl, that's a good little boy." And like toddlers, they will get up and fall down, get bruised and confused and lost.
NKJVBut the word of the LORD was to them, "Precept upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little," That they might go and fall backward, and be broken And snared and caught.
PHILIPS
RWEBSTRBut the word of the LORD was to them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, [and] there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
GWVThe LORD speaks utter nonsense to them. That is why they will fall backwards. That is why they will be hurt, trapped, and captured.
NETSo the Lord’s word to them will sound like meaningless gibberish, senseless babbling, a syllable here, a syllable there.* As a result, they will fall on their backsides when they try to walk,* and be injured, ensnared, and captured.*
NET28:13 So the Lord’s word to them will sound like

meaningless gibberish,

senseless babbling,

a syllable here, a syllable there.1169

As a result, they will fall on their backsides when they try to walk,1170

and be injured, ensnared, and captured.1171

The Lord Will Judge Jerusalem

BHSSTRP <03920> wdklnw <03369> wsqwnw <07665> wrbsnw <0268> rwxa <03782> wlskw <01980> wkly <04616> Neml <08033> Ms <02191> ryez <08033> Ms <02191> ryez <06957> wql <06957> wq <06957> wql <06957> wq <06673> wul <06673> wu <06673> wul <06673> wu <03068> hwhy <01697> rbd <01992> Mhl <01961> hyhw (28:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} to {<3588> T-NSN} logion {<3051> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} yliqiv {<2347> N-NSF} epi {<1909> PREP} yliqin {<2347> N-ASF} elpiv {<1680> N-NSF} ep {<1909> PREP} elpidi {<1680> N-DSF} eti {<2089> ADV} mikron {<3398> A-ASM} eti {<2089> ADV} mikron {<3398> A-ASM} ina {<2443> CONJ} poreuywsin {<4198> V-APS-3P} kai {<2532> CONJ} peswsin {<4098> V-AAS-3P} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> ADV} kai {<2532> CONJ} kinduneusousin {<2793> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} suntribhsontai {<4937> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} alwsontai {V-FMI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran