TB | Sungguh, oleh orang-orang yang berlogat ganjil dan oleh orang-orang yang berbahasa asing akan berbicara kepada bangsa ini |
BIS | Kalau kamu tak mau mendengar aku, maka TUHAN akan mengutus orang asing untuk mengajar kamu dalam logat ganjil dan bahasa asing. |
FAYH | (Tetapi mereka tidak mau mendengar; mereka hanya akan mengerti bila mendapat hukuman!) Karena itu Allah akan menghukum mereka dengan mengutus orang dari negeri-negeri lain, yang berbicara dalam bahasa-bahasa asing, untuk melawan mereka!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu Iapun akan berfirman kepada bangsa ini dengan lidah yang ajaib dan dengan bahasa yang lain. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahkan Ia akan berfirman kepada kaum ini oleh mulut orang dagang dan oleh lidah orang lain |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sungguh, dengan bibir bengap dan bahasa jang asing akan bersabda kepada rakjat ini |
TB_ITL_DRF | Sungguh <03588>, oleh orang-orang yang berlogat <03934> ganjil <0312> dan oleh orang-orang yang berbahasa asing akan berbicara <01696> kepada <0413> bangsa <05971> ini <02088> |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03588> itu Iapun akan berfirman <01696> kepada <0413> bangsa <05971> ini <02088> dengan lidah <03956> yang ajaib dan dengan bahasa <03934> yang lain <0312>. |
AV# | For with stammering <03934> lips <08193> and another <0312> tongue <03956> will he speak <01696> (8762) to this people <05971>. {stammering...: Heb. stammerings of lip} {will...: or, he hath spoken} |
BBE | No, but with broken talk, and with a strange tongue, he will give his word to this people: |
MESSAGE | But that's exactly how you will be addressed. God will speak to this people In baby talk, one syllable at a time-- |
NKJV | For with stammering lips and another tongue He will speak to this people, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. |
GWV | The LORD will speak to these people. He will mock them by speaking in a foreign language. |
NET | For with mocking lips and a foreign tongue he will speak to these people.* |
NET | 28:11 For with mocking lips and a foreign tongue
he will speak to these people.1166 sn This verse alludes to the coming Assyrian invasion, when the people will hear a foreign language that sounds like gibberish to them. The Lord is the subject of the verb “will speak,” as v. 12 makes clear. He once spoke in meaningful terms, but in the coming judgment he will speak to them, as it were, through the mouth of foreign oppressors. The apparent gibberish they hear will be an outward reminder that God has decreed their defeat.
|
BHSSTR | <02088> hzh <05971> Meh <0413> la <01696> rbdy <0312> trxa <03956> Nwslbw <08193> hpv <03934> ygelb <03588> yk (28:11) |
LXXM | dia {<1223> PREP} faulismon {N-ASM} ceilewn {<5491> N-GPN} dia {<1223> PREP} glwsshv {<1100> N-GSF} eterav {<2087> A-GSF} oti {<3754> CONJ} lalhsousin {<2980> V-FAI-3P} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |