copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 25:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa akan meniadakan maut untuk seterusnya; dan Tuhan ALLAH akan menghapuskan air mata dari pada segala muka; dan aib umat-Nya akan dijauhkan-Nya dari seluruh bumi, sebab TUHAN telah mengatakannya.
BISTUHAN Yang Mahakuasa akan membinasakan maut untuk selama-lamanya! Ia akan menghapus air mata dari setiap wajah, dan menjauhkan kehinaan yang ditanggung umat-Nya di seluruh bumi. TUHAN sudah berbicara, dan hal itu pasti terjadi.
FAYHIa akan melenyapkan maut itu sampai selama-lamanya. Tuhan Allah akan menghapus semua air mata dan menyingkirkan semua penghinaan dan olok-olok terhadap tanah serta umat-Nya. TUHAN sudah berfirman; Ia pasti akan melaksanakannya!
DRFT_WBTC
TLMaka maut akan ditelannya dengan kemenangan dan air matapun akan disapu Tuhan Hua dari pada muka segala orang dan dijauhkan-Nya kecelaan dari pada umat-Nya di atas seluruh muka bumi; karena demikianlah firman Tuhan!
KSI
DRFT_SBMaka maut itu telah ditelannya sampai selama-lamanya dan Tuhan kita Allah akan menyapu air mata dari pada muka orang sekalian dan orang yang dimuka kaumnya itupun akan dihapuskannya pada seluruh bumi karena demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESi maut akan dibinasakanNja untuk selamanja dan Tuhan Jahwe akan mengusap air mata dari sekalian muka, dan penghinaan umatNja akan didjauhkanNja dari seluruh bumi, sebab Jahwe sudah bersabda.
TB_ITL_DRFIa akan meniadakan <01104> maut <04194> untuk seterusnya <05331>; dan Tuhan <0136> ALLAH <03069> akan menghapuskan <04229> air mata <01832> dari pada <05921> segala <03605> muka <06440>; dan aib <02781> umat-Nya <05971> akan dijauhkan-Nya <05493> dari seluruh <03605> bumi <0776>, sebab <03588> TUHAN <03068> telah mengatakannya <01696>.
TL_ITL_DRFMaka <01104> maut <04194> akan ditelannya <01104> dengan kemenangan <05331> dan air matapun <01832> akan disapu <01832> disapu <04229> Tuhan <0136> Hua <03069> dari pada muka <06440> segala <03605> orang dan dijauhkan-Nya <05493> <01832> kecelaan <02781> dari pada umat-Nya <05971> di atas <05921> seluruh <03605> <03605> muka <06440> bumi <0776>; karena <03588> demikianlah firman <01696> Tuhan <03068>!
AV#He will swallow up <01104> (8765) death <04194> in victory <05331>; and the Lord <0136> GOD <03069> will wipe away <04229> (8804) tears <01832> from off all faces <06440>; and the rebuke <02781> of his people <05971> shall he take away <05493> (8686) from off all the earth <0776>: for the LORD <03068> hath spoken <01696> (8765) [it].
BBEHe has put an end to death for ever; and the Lord God will take away all weeping; and he will put an end to the shame of his people in all the earth: for the Lord has said it.
MESSAGEYes, he'll banish death forever. And GOD will wipe the tears from every face. He'll remove every sign of disgrace From his people, wherever they are. Yes! GOD says so!
NKJVHe will swallow up death forever, And the Lord GOD will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the LORD has spoken.
PHILIPS
RWEBSTRHe will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he remove from all the earth: for the LORD hath spoken [it].
GWVHe will swallow up death forever. The Almighty LORD will wipe away tears from every face, and he will remove the disgrace of his people from the whole earth. The LORD has spoken.
NEThe will swallow up death permanently.* The sovereign Lord will wipe away the tears from every face, and remove his people’s disgrace from all the earth. Indeed, the Lord has announced it!*
NET25:8 he will swallow up death permanently.1051

The sovereign Lord will wipe away the tears from every face,

and remove his people’s disgrace from all the earth.

Indeed, the Lord has announced it!1052

BHSSTRP <01696> rbd <03068> hwhy <03588> yk <0776> Urah <03605> lk <05921> lem <05493> ryoy <05971> wme <02781> tprxw <06440> Mynp <03605> lk <05921> lem <01832> hemd <03069> hwhy <0136> ynda <04229> hxmw <05331> xunl <04194> twmh <01104> elb (25:8)
LXXMkatepien {<2666> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yanatov {<2288> N-NSM} iscusav {<2480> V-AAPNS} kai {<2532> CONJ} palin {<3825> ADV} afeilen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} pan {<3956> A-ASN} dakruon {<1144> N-ASN} apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} to {<3588> T-ASN} oneidov {<3681> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} afeilen {V-AAI-3S} apo {<575> PREP} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} to {<3588> T-NSN} gar {<1063> PRT} stoma {<4750> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran