TB | kamu melihat bahwa memang sudah banyak sekali retak-retak tembok kota Daud dan kamu mengumpulkan air kolam bawah; |
BIS | Kamu menemukan banyak sekali retak di tembok kota Yerusalem yang perlu diperbaiki. Kamu memeriksa semua rumah di Yerusalem, membongkar beberapa di antaranya dan memakai batunya untuk memperbaiki tembok kota. Untuk mengumpulkan air, |
FAYH | Engkau memeriksa tembok-tembok Yerusalem yang sudah retak-retak untuk melihat mana yang perlu diperbaiki. Dan engkau mengumpulkan air dari kolam yang ada di bawah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sekarang kamu melihat segala belah negeri Daud, berapa banyaknya dan berapa besarnya, dan kamu mengumpulkan segala air dari pada kolam yang di bawah sekali; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kamu telah melihat segala pecahan negri Daud itu yaitu baik adanya dan kamu telah mengumpulkan segala air kolam yang di bawah sekali. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | terobosan Kota Dawud kamu lihati, betapa banjaknja. Kamu telah kumpulkan air dari kolam-bawah. |
TB_ITL_DRF | kamu melihat <07200> bahwa <03588> memang sudah banyak <07235> sekali retak-retak <01233> tembok kota <05892> Daud <01732> dan kamu mengumpulkan <06908> air <04325> kolam <01295> bawah <08481>; |
TL_ITL_DRF | Sekarang kamu melihat <07200> segala belah <01233> negeri <05892> Daud <01732>, berapa banyaknya dan berapa besarnya <07235>, dan kamu mengumpulkan <06908> segala air <04325> dari pada kolam <01295> yang di bawah <08481> sekali; |
AV# | Ye have seen <07200> (8804) also the breaches <01233> of the city <05892> of David <01732>, that they are many <07231> (8804): and ye gathered together <06908> (8762) the waters <04325> of the lower <08481> pool <01295>. |
BBE | And you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool. |
MESSAGE | You found the weak places in the city walls that needed repair. You secured the water supply at the Lower Pool. |
NKJV | You also saw the damage to the city of David, That it was great; And you gathered together the waters of the lower pool. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool. |
GWV | You will see how many places in David's wall are broken. You will store water in the Lower Pool. |
NET | You saw the many breaks in the walls of the city of David;* you stored up water in the lower pool. |
NET | 22:9 You saw the many breaks
in the walls of the city of David;902 tn Heb “the breaks of the city of David, you saw that they were many.”
you stored up water in the lower pool.
|
BHSSTR | <08481> hnwtxth <01295> hkrbh <04325> ym <0853> ta <06908> wubqtw <07235> wbr <03588> yk <07200> Mtyar <01732> dwd <05892> rye <01233> yeyqb <0853> taw (22:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anakaluqousin {<343> V-FAI-3P} ta {<3588> T-APN} krupta {<2927> A-APN} twn {<3588> T-GPM} oikwn {<3624> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} akrav {A-GSF} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eidosan {<3708> V-AAI-3P} oti {<3754> CONJ} pleiouv {<4183> A-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} oti {<3754> CONJ} apestreqan {<654> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} arcaiav {<744> A-GSF} kolumbhyrav {<2861> N-GSF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |