copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 22:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab itu aku berkata: "Buanglah mukamu terhadap aku, biarkanlah aku menangis dalam kepahitan; janganlah mendesak aku, supaya aku terhibur mengenai kebinasaan puteri bangsaku."
BISJangan perhatikan aku; biarkan aku meratapi orang-orang dari bangsaku yang telah tewas. Jangan coba menghibur aku.
FAYHAku berkata, "Biarkan aku menangis sendiri. Jangan coba menghibur aku. Biarkan aku menangisi bangsaku sementara aku melihat mereka dihancurkan."
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu kataku: Biarkanlah akan daku, supaya aku menangis tersedih-sedih; janganlah kamu paksa hendak menghiburkan daku dari pada kebinasaan puteri bangsaku.
KSI
DRFT_SBSebab itu kataku: "Palingkanlah mukamu dari padaku maka aku hendak menangis tersedih-sedih janganlah kamu bersusah supaya menghiburkan aku dari sebab kerusakan anak perempuan kaumku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu aku berkata: "Palingkanlah pandanganmu daripadaku, agar dengan pahitnja aku menangis; djangan mendesak untuk menghibur aku karena pembasmian puteri bangsaku."
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu aku berkata <0559>: "Buanglah <08159> mukamu terhadap <04480> aku, biarkanlah <04843> aku menangis <01065> dalam kepahitan; janganlah <0408> mendesak <0213> aku, supaya aku terhibur <05162> mengenai <05921> kebinasaan <07701> puteri <01323> bangsaku <05971>."
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu kataku <0559>: Biarkanlah <08159> akan daku, supaya aku menangis <01065> tersedih-sedih <04843>; janganlah <0408> kamu paksa <0213> hendak menghiburkan <05162> daku dari pada kebinasaan <07701> puteri <01323> bangsaku <05971>.
AV#Therefore said <0559> (8804) I, Look away <08159> (8798) from me; I will weep <01065> bitterly <04843> (8762), labour <0213> (8686) not to comfort <05162> (8763) me, because of the spoiling <07701> of the daughter <01323> of my people <05971>. {weep...: Heb. be bitter in weeping}
BBEFor this cause I have said, Let your eyes be turned away from me in my bitter weeping; I will not be comforted for the wasting of the daughter of my people.
MESSAGEIn the midst of the shouting, I said, "Let me alone. Let me grieve by myself. Don't tell me it's going to be all right. These people are doomed. It's not all right."
NKJVTherefore I said, "Look away from me, I will weep bitterly; Do not labor to comfort me Because of the plundering of the daughter of my people."
PHILIPS
RWEBSTRTherefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the plundering of the daughter of my people.
GWVThat is why I say, "Turn away from me so that I can cry bitterly. Don't try to comfort me because of the destruction brought on my people."
NETSo I say: “Don’t look at me!* I am weeping bitterly. Don’t try* to console me concerning the destruction of my defenseless people.”*
NET22:4 So I say:

“Don’t look at me!884

I am weeping bitterly.

Don’t try885

to console me

concerning the destruction of my defenseless people.”886

BHSSTR<05971> yme <01323> tb <07701> ds <05921> le <05162> ynmxnl <0213> wuyat <0408> la <01065> ykbb <04843> rrma <04480> ynm <08159> wes <0559> ytrma <03651> Nk <05921> le (22:4)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} eipa {V-AAI-1S} afete {V-AAD-2P} me {<1473> P-AS} pikrwv {<4089> ADV} klausomai {<2799> V-FMI-1S} mh {<3165> ADV} katiscushte {<2729> V-AAS-2P} parakalein {<3870> V-PAN} me {<1473> P-AS} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} suntrimma {<4938> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} yugatrov {<2364> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} genouv {<1085> N-GSN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran