KL1863 | |
TB | Mereka yang menenun akan remuk hatinya, segala pekerja upahan akan bersedih hati. |
BIS | (19:9) |
FAYH | Orang besar maupun orang kecil, pengusaha maupun pengerja -- semuanya akan patah semangat dan sedih.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala perkakasan tenun dipatah-patahkan oranglah; segala orang yang membuat minuman keraspun berdukacita hatinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala turus negri itu akan dipatahkan dan segala yang membuat kering upahnya akan berdukacita hatinya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hantjur-luluh semua pemintal talinja, semua buruh upahan bersedih hati. |
TB_ITL_DRF | Mereka yang menenun <08356> akan remuk <01792> hatinya, segala <03605> pekerja <06213> upahan <07938> akan bersedih <099> hati <05315>. |
TL_ITL_DRF | Segala perkakasan tenun dipatah-patahkan <01792> <08356> oranglah; segala <03605> orang <07938> yang membuat <06213> minuman keraspun <099> berdukacita hatinya <05315>. |
AV# | And they shall be broken <01792> (8794) in the purposes <08356> thereof, all that make <06213> (8802) sluices <07938> [and] ponds <099> for fish <05315>. {purposes: Heb. foundations} {for fish: Heb. of living things} |
BBE | |
MESSAGE | Dispirited, depressed in their forced idleness--everyone who works for a living, jobless. |
NKJV | And its foundations will be broken. All who make wages [will be] troubled of soul. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they shall be broken in its purposes, all that make sluices [and] ponds for fish. |
GWV | Egypt's weavers will be crushed. Those who work for money will be distressed. |
NET | Those who make cloth* will be demoralized;* all the hired workers will be depressed.* |
NET | 19:10 Those who make cloth812 tn Some interpret שָׁתֹתֶיהָ (shatoteha) as “her foundations,” i.e., leaders, nobles. See BDB 1011 s.v. שָׁת. Others, on the basis of alleged cognates in Akkadian and Coptic, repoint the form שְׁתִיתֶיהָ (sh˙titeha) and translate “her weavers.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:370. will be demoralized;813 tn Heb “crushed.” Emotional distress is the focus of the context (see vv. 8-9, 10b).
all the hired workers will be depressed.814 tn Heb “sad of soul”; cf. NIV, NLT “sick at heart.”
|
BHSSTR | <05315> spn <099> ymga <07938> rkv <06213> yve <03605> lk <01792> Myakdm <08356> hytts <01961> wyhw (19:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} diazomenoi {V-PMPNP} auta {<846> D-APN} en {<1722> PREP} odunh {<3601> N-DSF} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ton {<3588> T-ASM} zuyon {N-ASM} poiountev {<4160> V-PAPNP} luphyhsontai {<3076> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} ponesousin {V-FAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |