copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 17:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada waktu itu kota-kotamu akan ditinggalkan seperti kota-kota orang Hewi dan orang Amori yang mereka tinggalkan karena orang Israel, sehingga menjadi sunyi sepi.
BISPada hari itu, kota-kota Israel yang kuat pertahanannya akan menjadi reruntuhan dan sunyi sepi, seperti kota-kota yang ditinggalkan oleh orang Hewi dan Amori ketika mereka lari dari orang Israel.
FAYHKota-kota mereka yang paling besar akan ditinggalkan, seperti bukit-bukit dan puncak-puncak gunung dengan hutan yang lebat di tempat yang jauh terpencil. Keadaan mereka akan seperti kota-kota orang Hewi dan orang Amori yang telah ditinggalkan dan telah menjadi sunyi sepi pada waktu orang Israel dulu mendatangi mereka.
DRFT_WBTC
TLPada hari itu segala kota bentengnya akan seperti ladang dan hutan yang ditinggalkan orang; seperti dahulu ditinggal orang akan dia di hadapan bani Israel, yaitu apabila sempurnalah kebinasaannya.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu kelak segala negrinya yang berkota akan menjadi seperti tempat yang tertinggal di hutan dan di atas kemuncak gunung yang ditinggalkan orang di hadapan bani Israel maka yaitu akan jadi binasa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu kota2mu jang berbenteng akan mendjadi seperti kota2 jang ditinggalkan orang2 Hiw dan Amor, jang ditinggalkan mereka karena bani Israil; dan kota2mu itu akan mendjadi lengang.
TB_ITL_DRFPada waktu <03117> itu <01931> kota-kotamu <05892> akan ditinggalkan <05805> seperti kota-kota orang Hewi <0534> dan orang Amori <0534> yang <0834> mereka tinggalkan <05800> karena <06440> orang <01121> Israel <03478>, sehingga menjadi <01961> sunyi <08077> sepi.
TL_ITL_DRFPada hari <03117> itu segala kota <05892> bentengnya <04581> akan seperti <05805> ladang dan hutan <02793> yang <0834> ditinggalkan <05800> orang; seperti dahulu ditinggal <0534> orang akan dia <05800> di hadapan <06440> bani <01121> Israel <03478>, yaitu apabila <08077> sempurnalah <01961> kebinasaannya <08077>.
AV#In that day <03117> shall his strong <04581> cities <05892> be as a forsaken <05800> (8803) bough <02793>, and an uppermost branch <0534>, which they left <05800> (8804) because <06440> of the children <01121> of Israel <03478>: and there shall be desolation <08077>.
BBEIn that day your towns will be like the waste places of the Hivites and the Amorites which the children of Israel took for a heritage, and they will come to destruction.
MESSAGEAnd yes, the Day is coming when their fortress cities will be abandoned--the very same cities that the Hivites and Amorites abandoned when Israel invaded! And the country will be empty, desolate.
NKJVIn that day his strong cities will be as a forsaken bough And an uppermost branch, Which they left because of the children of Israel; And there will be desolation.
PHILIPS
RWEBSTRIn that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.
GWVWhen that day comes, the fortified cities which other people abandoned because of the Israelites will be like abandoned woods and undergrowth. So it will become a wasteland.
NETAt that time* their fortified cities will be like the abandoned summits of the Amorites,* which they abandoned because of the Israelites; there will be desolation.
NET17:9 At that time763 their fortified cities will be

like the abandoned summits of the Amorites,764

which they abandoned because of the Israelites;

there will be desolation.

BHSSTR<08077> hmms <01961> htyhw <03478> larvy <01121> ynb <06440> ynpm <05800> wbze <0834> rsa <0534> rymahw <02793> srxh <05805> tbwzek <04581> wzem <05892> yre <01961> wyhy <01931> awhh <03117> Mwyb (17:9)
LXXMth {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} esontai {<1510> V-FMI-3P} ai {<3588> T-NPF} poleiv {<4172> N-NPF} sou {<4771> P-GS} egkataleleimmenai {<1459> V-RMPNP} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} egkatelipon {<1459> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} amorraioi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} euaioi {N-NPM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} erhmoi {<2048> N-NPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran