copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 13:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan mereka akan terkejut. Sakit mulas dan sakit beranak akan menyerang mereka, mereka akan menggeliat kesakitan seperti perempuan yang melahirkan. Mereka akan berpandang-pandangan dengan tercengang-cengang, muka mereka seperti orang yang demam.
BISMereka semua akan ditimpa ketakutan hebat, dan menggeliat kesakitan seperti wanita yang sedang bersalin. Mereka akan saling memandang dengan cemas, mukanya merah karena malu.
FAYHKetakutan akan mencekam, seperti seorang perempuan yang sedang mengalami sakit bersalin yang sangat nyeri. Engkau akan saling menatap tanpa berdaya, sementara nyala api yang sedang membakar kotamu menyinari wajahmu yang pucat.
DRFT_WBTC
TLmereka itu akan terkejut; kesukaran dan kesakitan datang atas mereka itu; mereka itu akan meranggut seperti seorang perempuan yang sakit beranak; seorang memandang akan seorang dengan tercengang-cengang dan muka mereka itu merah seperti nyala api.
KSI
DRFT_SBmaka sekaliannya akan terkejut maka kesakitan dan kesukaran akan datang ke atasnya dan ia akan merasai sakit seperti perempuan yang sakit beranak maka seorang akan memandang kepada seorang dengan tercengang dan mukanya akan menjadi seperti nyala api.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETerkedjutlah mereka, disergap sakit beranak dan sakit bersalin; laksana wanita jang melahirkan mereka njeri. Terperandjat masing2 memandang sesamanja, muka mereka merupakan muka bernjala.
TB_ITL_DRFdan mereka akan terkejut <0926>. Sakit mulas <0270> <02256> <06735> dan sakit beranak <02256> <06735> akan menyerang mereka, mereka akan menggeliat <02342> kesakitan <06735> seperti perempuan yang melahirkan <03205>. Mereka akan berpandang-pandangan <07453> <0376> dengan tercengang-cengang <08539>, muka <06440> <06440> mereka seperti orang yang demam <03851>.
TL_ITL_DRFmereka itu akan terkejut <0926>; kesukaran dan kesakitan <02256> datang atas <0270> mereka itu; mereka itu akan meranggut <06735> seperti seorang perempuan yang sakit <02342> beranak <03205>; seorang <0376> memandang akan seorang <07453> dengan tercengang-cengang <08539> dan muka <06440> mereka itu merah seperti nyala <03851> api.
AV#And they shall be afraid <0926> (8738): pangs <06735> and sorrows <02256> shall take hold <0270> (8799) of them; they shall be in pain <02342> (8799) as a woman that travaileth <03205> (8802): they shall be amazed <08539> (8799) one <0376> at another <07453>; their faces <06440> [shall be as] flames <03851>. {be amazed: Heb. wonder} {one...: Heb. every man at his neighbour} {flames: Heb. faces of the flames}
BBETheir hearts will be full of fear; pains and sorrows will overcome them; they will be in pain like a woman in childbirth; they will be shocked at one another; their faces will be like flames.
MESSAGEand unstrung, Doubled up in pain like a woman giving birth to a baby. Horrified--everyone they see is like a face out of a nightmare.
NKJVAnd they will be afraid. Pangs and sorrows will take hold of [them]; They will be in pain as a woman in childbirth; They will be amazed at one another; Their faces [will be like] flames.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces [shall be as] flames.
GWVThey'll be terrified. Pain and anguish will seize them. They'll writhe like a woman giving birth to a child. They'll look at one another in astonishment. Their faces will be burning red.
NETThey panic – cramps and pain seize hold of them like those of a woman who is straining to give birth. They look at one another in astonishment; their faces are flushed red.*
NET13:8 They panic –

cramps and pain seize hold of them

like those of a woman who is straining to give birth.

They look at one another in astonishment;

their faces are flushed red.602

BHSSTR<06440> Mhynp <03851> Mybhl <06440> ynp <08539> whmty <07453> wher <0413> la <0376> sya <02342> Nwlyxy <03205> hdlwyk <0270> Nwzxay <02256> Mylbxw <06735> Myryu <0926> wlhbnw (13:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} taracyhsontai {<5015> V-FPI-3P} oi {<3588> T-NPM} presbeiv {N-NPM} kai {<2532> CONJ} wdinev {<5604> N-NPF} autouv {<846> D-APM} exousin {<2192> V-FAI-3P} wv {<3739> ADV} gunaikov {<1135> N-GSF} tiktoushv {<5088> V-PAPGS} kai {<2532> CONJ} sumforasousin {V-FAI-3P} eterov {<2087> A-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} eteron {<2087> A-ASM} kai {<2532> CONJ} eksthsontai {<1839> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> ADV} flox {<5395> N-NSF} metabalousin {<3328> V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran