copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 13:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAda suara keramaian di atas gunung-gunung, seperti suara kumpulan orang yang besar jumlahnya! Suara kegaduhan dari kerajaan-kerajaan, dari bangsa-bangsa yang berkumpul! TUHAN semesta alam sedang memeriksa pasukan perang.
BISDengarlah bunyi gaduh di pegunungan, seperti bunyi kumpulan orang yang sangat banyak. Dengarlah keributan kerajaan-kerajaan dan bangsa-bangsa yang sedang berkumpul. TUHAN Yang Mahakuasa memeriksa pasukan perang.
FAYHDengarlah keributan yang ada di atas gunung-gunung! Dengarkanlah derap langkah para pasukan yang gagah! Keributan dan suara ramai itu berasal dari banyak bangsa. TUHAN semesta alam telah membawa mereka ke Babel
DRFT_WBTC
TLKedengaranlah gemuruh di atas gunung-gunung seperti bunyi orang banyak, bunyi gegap gempita segala kerajaan orang kafir yang berhimpun itu; bahwa Tuhan serwa sekalian alam juga yang memeriksa balatentara peperangan itu.
KSI
DRFT_SBMaka kedengaranlah rubuh orang banyak di gunung-gunung seperti rubuh kaum yang besar yaitu rubuh gempar segala kerajaan bangsa-bangsa yang telah berhimpun bahwa Allah Tuhan segala tentara itu mengerahkan bala tentara itu bagi peperangan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengarlah, derap dipegunungan seperti derap rakjat jang banjak! dengarlah gemuruh semua keradjaan, sekalian bangsa jang telah dikumpulkan! Itulah Jahwe Balatentara jang memeriksa bala perang.
TB_ITL_DRFAda suara <06963> keramaian <01995> di atas gunung-gunung <02022>, seperti suara kumpulan orang <05971> <01823> yang besar <07227> jumlahnya! Suara <06963> kegaduhan <07588> dari kerajaan-kerajaan <04467>, dari bangsa-bangsa <01471> yang berkumpul <0622>! TUHAN <03068> semesta alam <06635> sedang memeriksa <06485> pasukan <06635> perang <04421>.
TL_ITL_DRFKedengaranlah <06963> gemuruh <01995> di atas gunung-gunung <02022> seperti bunyi <01823> orang <05971> banyak <07227>, bunyi <06963> gegap gempita <07588> segala kerajaan <04467> orang kafir <01471> yang berhimpun <0622> itu; bahwa Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> juga yang memeriksa <06485> balatentara <06635> peperangan <04421> itu.
AV#The noise <06963> of a multitude <01995> in the mountains <02022>, like as <01823> of a great <07227> people <05971>; a tumultuous <07588> noise <06963> of the kingdoms <04467> of nations <01471> gathered together <0622> (8737): the LORD <03068> of hosts <06635> mustereth <06485> (8764) the host <06635> of the battle <04421>. {like...: Heb. the likeness of}
BBEThe noise of great numbers in the mountains, like the noise of a strong people! The noise of the kingdoms of the nations meeting together! The Lord of armies is numbering his forces for war.
MESSAGEThunder rolls off the mountains like a mob huge and noisy--Thunder of kingdoms in an uproar, nations assembling for war. GOD-of-the-Angel-Armies is calling his army into battle formation.
NKJVThe noise of a multitude in the mountains, Like that of many people! A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together! The LORD of hosts musters The army for battle.
PHILIPS
RWEBSTRThe noise of a multitude in the mountains, as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
GWVListen to the noise on the mountains. It is like the sound of a large army. It is the sound of kingdoms and nations gathering together. The LORD of Armies is assembling his army for battle.
NET*There is a loud noise on the mountains – it sounds like a large army!* There is great commotion among the kingdoms* – nations are being assembled! The Lord who commands armies is mustering forces for battle.
NET13:4592 There is a loud noise on the mountains –

it sounds like a large army!593

There is great commotion among the kingdoms594

nations are being assembled!

The Lord who commands armies is mustering

forces for battle.

BHSSTR<04421> hmxlm <06635> abu <06485> dqpm <06635> twabu <03068> hwhy <0622> Mypoan <01471> Mywg <04467> twklmm <07588> Nwas <06963> lwq <07227> br <05971> Me <01823> twmd <02022> Myrhb <01995> Nwmh <06963> lwq (13:4)
LXXMfwnh {<5456> N-NSF} eynwn {<1484> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN} omoia {<3664> A-NPN} eynwn {<1484> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN} fwnh {<5456> N-NSF} basilewn {<935> N-GPM} kai {<2532> CONJ} eynwn {<1484> N-GPN} sunhgmenwn {<4863> V-RMPGP} kuriov {<2962> N-NSM} sabawy {<4519> N-PRI} entetaltai {<1781> V-RMI-3S} eynei {<1484> N-DSN} oplomacw {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran