KL1863 | |
TB | Mereka telah menyeberang dari jurang penyeberangan, sambil berteriak: "Geba tempat permalaman kita!" Penduduk Rama gemetar, penghuni Gibea-Saul melarikan diri. |
BIS | Mereka sudah lewat penyeberangan dan bermalam di Geba! Penduduk kota Rama gemetar, dan penduduk Gibea, kota Raja Saul, telah melarikan diri. |
FAYH | (10-28)
|
DRFT_WBTC | |
TL | mereka itu berjalan terus dari pada jurang; di Geba mereka itu bermalam; Ramapun gemetar, isi Gibea-Saulpun lari. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya telah mendaki curaman itu dan sekaliannya menumpang di Geba maka Ramapun gementarlah dan Gibea negri Saul itu telah lari. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka melalui sela gunung, di Geba2 mereka bermalam, Rama gemetar, Gibe'a-Sjaul berlari. |
TB_ITL_DRF | Mereka telah menyeberang <05674> dari jurang penyeberangan <04569>, sambil berteriak: "Geba <01387> tempat permalaman <04411> kita!" Penduduk Rama <07414> gemetar <02729>, penghuni Gibea-Saul <07586> <01390> melarikan <05127> diri. |
TL_ITL_DRF | mereka itu berjalan terus <05674> dari pada jurang <04569>; di Geba <01387> mereka itu bermalam <04411>; Ramapun <07414> gemetar <02729>, isi Gibea-Saulpun <07586> <01390> lari <05127>. |
AV# | They are gone over <05674> (8804) the passage <04569>: they have taken up their lodging <04411> at Geba <01387>; Ramah <07414> is afraid <02729> (8804); Gibeah <01390> of Saul <07586> is fled <05127> (8804). |
BBE | They have gone across the mountain; Geba will be our resting-place tonight, they say: Ramah is shaking with fear; Gibeah of Saul has gone in flight. |
MESSAGE | They've crossed the pass, set camp at Geba for the night. Ramah trembles with fright. Gibeah of Saul has run off. |
NKJV | They have gone along the ridge, They have taken up lodging at Geba. Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They have gone over the pass: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul hath fled. |
GWV | They go through the mountain pass and lodge at Geba for the night. The people in Ramah tremble; the people in Saul's Gibeah flee. |
NET | They went through the pass, spent the night at Geba. Ramah trembled, Gibeah of Saul ran away. |
NET | 10:29 They went through the pass,
spent the night at Geba.
Ramah trembled,
Gibeah of Saul ran away.
|
BHSSTR | <05127> hon <07586> lwas <01390> tebg <07414> hmrh <02729> hdrx <0> wnl <04411> Nwlm <01387> ebg <04569> hrbem <05674> wrbe (10:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pareleusetai {<3928> V-FMI-3S} faragga {<5327> N-ASF} kai {<2532> CONJ} hxei {<1854> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} aggai {N-PRI} fobov {<5401> N-NSM} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} rama {N-PRI} polin {<4172> N-ASF} saoul {<4549> N-PRI} feuxetai {<5343> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |